Примеры употребления "должного" в русском с переводом на английский

<>
Переводы: все1415 due1187 owing5 shouldn1 owed1 другие переводы221
Я не получил должного образования. The butter of education was never spread on my toast.
Азия не отдает себе должного. Asia does not do itself justice.
Другие выступали за необходимость должного учета прав налогоплательщиков. Others advocated the need to consider taxpayers'rights.
Однако важность указанных шагов не находит должного понимания. The significance of these moves has, however, been poorly understood.
Без должного оборудования, Западу придётся признать поражение и терпеть оккупацию. Without such devices, the West would have to submit to defeat and occupation.
Нет, ты отказался от нее без должного обсуждения, так что. No, you took the deal off the table before we could properly discuss it, so.
Но изменений не будет без должного большинства в Совете Министров. But reform won't happen without the right majority in the Council of Ministers.
Устрани препятствие, как обещала, и мы доведем дело до должного конца. Remove encumbrance as discussed, and we will see this to proper end.
Будучи ребенком, я никогда не уделяла должного внимания урокам механики самолетов. As a child, I never paid attention during airplane mechanics class.
Я осмотрю моих людей и увижу насколько они выросли, без должного руководства. I would review my men, and see how they have fared, denied proper guidance.
Он должен заниматься с усердием, упорством, страстью к поддержанию должного уровня мастерства. He must exercise with assiduity, obstination, passion to maintain skilfulness.
Это серьезное и очень заразное заболевание, которое без быстрого и должного лечения. It is an extremely serious and highly infections disease - without the immediate and proper treatment.
Наряду с этим, некоторые серьезные глобальные проблемы по-прежнему остаются без должного внимания. Some challenges fail to ignite widespread concern.
С таким количеством пациентов не получающих должного лечения, вирус будет распространяться и далее. With so many untreated patients, the virus will continue to spread.
Многие районы мира страдают от нищеты, голода, отсутствия должного образования и медико-санитарного обслуживания. Large parts of the world suffer from poverty, hunger and the lack of proper education and health services.
Их реабилитация осуществляется путем широкого привлечения общественности, своевременного и должного вмешательства и эффективного управления ситуацией. The rehabilitation of clients would be undertaken through high community involvement, timely and appropriate interventions and effective case management.
Принципы учета поступлений в ЮНОПС направлены на обеспечение должного соотнесения поступлений и расходов (принцип соответствия). UNOPS revenue recognition principles aim to ensure that there is proper matching of revenue and cost (the matching principle).
Малому бизнесу остается жаловаться на отсутствие должного влияния для получения государственных средств из правительственных организаций. Small businesses will always complain that they do not have the organizational clout to extract public funds from governments.
Единственное, что я знаю точно, сердце вашей дочери не протянет ещё 20 минут без должного лечения. The only thing I know for sure is that your daughter's heart won't last another 20 minutes without treatment.
к сожалению для Европы - и для мировой экономики - с тех пор проблемам не уделялось должного внимания. unfortunately for Europe - and for the global economy - the problem has not been adequately addressed since then.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!