Примеры употребления "доказательственное" в русском с переводом "evidentiary"

<>
Переводы: все67 evidentiary67
Пункт 1 статьи 35 вводит следующее доказательственное требование: Article 35 (1) imposes the evidentiary requirement that:
Я проведу короткое доказательственное слушание, а затем вынесу вердикт. I'll conduct a short evidentiary hearing, and then rule.
Апелляционный суд вернул дело на доказательственное слушание в суд первой инстанции тому же судье, который постановил обвинительный приговор подсудимому, и отказал в новом судебном разбирательстве, отклонив возражения защиты. The Circuit Court remanded the case for an evidentiary hearing at the trial court level, before the same judge who had convicted the defendant, and denied a new trial, over defence objections.
Ирак считает, что Иран не выполнил доказательственных требований для обоснования этой претензии. Iraq contends that Iran has failed to meet the evidentiary standard required to establish this claim.
Следовательно, Иран не выполнил доказательственных требований для получения компенсации, предусмотренных в статье 35 (3) Регламента. Consequently, Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35 (3) of the Rules.
Следовательно, Иордания не выполнила доказательственных требований для получения компенсации, предусмотренных в статье 35 (3) Регламента. Consequently, Jordan has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35 (3) of the Rules.
Следовательно, Сирия не выполнила доказательственных требований для получения компенсации, предусмотренных в статье 35 (3) Регламента. Consequently, Syria has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35 (3) of the Rules.
Поэтому Группа считает, что по данным позициям Иран не выполнил доказательственных требований, предъявляемых к претензиям о компенсации. Consequently, the Panel finds that Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation for these items.
Автор считает доказательственные выводы Апелляционного суда по его делу " необоснованными и крайне неадекватными ", и не основывающимися на всей совокупности материалов. The author regards the Court of Appeals'evidentiary findings in his case as “unwarranted and highly inappropriate”, and not based on the whole record.
Выработка общего понимания стандартов для процессуальных и доказательственных требований как в запрашивающих, так и в запрашиваемых государствах была сочтена необходимой. Developing a common understanding of standards for procedural and evidentiary requirements in both requesting and requested States was viewed as necessary.
Группа также дополнительно рассматривает каждую претензию на предмет установления того, соответствует ли она доказательственным требованиям, изложенным в пунктах ? 27- ? 31 выше. The Panel also undertakes a further inquiry into each relevant claim to determine whether the claim satisfies the evidentiary requirements set out in paragraphs ‎ 27 to ‎ 31 above.
Исковое заявление должно сопровождаться, насколько это возможно, всеми документами и другими доказательственными материалами, на которые опирается истец, или ссылками на них. The statement of claim should, as far as possible, be accompanied by all documents and other evidentiary materials relied upon by the claimant, or contain references to them.
Следовательно, Группа пришла к выводу о том, что Турция не выполнила доказательственных требований для получения компенсации, предусмотренных в статье 35 (3) Регламента. Consequently, the Panel found that Turkey had failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35 (3) of the Rules.
Следовательно, Группа приходит к выводу о том, что Иордания не выполнила доказательственных требований для получения компенсации, предусмотренных в статье 35 (3) Регламента. Consequently, the Panel finds that Jordan has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35 (3) of the Rules.
Следовательно, Группа приходит к выводу о том, что Сирия не выполнила доказательственных требований для получения компенсации, предусмотренных в статье 35 (3) Регламента. Consequently, the Panel finds that Syria has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35 (3) of the Rules.
Следовательно, Группа приходит к выводу о том, что Кувейт не выполнил доказательственных требований для получения компенсации, предусмотренных в статье 35 (3) Регламента. Consequently, the Panel finds that Kuwait has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35 (3) of the Rules.
Хотя реестры, основанные на регистрации уведомлений, не позволяют полностью решить проблему мошеннического датирования задним числом в случае несостоятельности, они по меньшей мере обеспечивают надежную доказательственную презумпцию. Although a notice-filing registry does not fully resolve concerns with fraudulent antedating in the case of insolvency, it at least offers a solid evidentiary presumption.
Соответствующие доказательственные требования, которые должны применяться при рассмотрении претензий категории " А " и категории " С ", изложены в решении 1 Совета управляющих, а более конкретно в статьt 35. The relevant evidentiary standards to be applied in reviewing category “A” and category “C” claims are set out in Governing Council decision 1, and more specifically in article 35 of the Rules.
Этот пункт мог бы гласить следующее: " Исковое заявление сопровождается, насколько это возможно, всеми документами и другими доказательственными материалами, на которые опирается истец, или ссылками на них ". That paragraph could read: “The statement of claim shall, as far as possible, be accompanied by all documents and other evidentiary materials relied upon by the claimant or by references to them.”
Поэтому Группа приходит к выводу, что Иран не выполнил доказательственных требований для получения компенсации, предусмотренных в статье 35 (3) Регламента в отношении этой части своей претензии. The Panel, therefore, finds that Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35 (3) of the Rules for this portion of the claim.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!