Примеры употребления "догоняет" в русском

<>
Смотрите, как Бангладеш догоняет Индию. Look, Bangladesh catching up with India.
Общепринятое мнение, возможно, наконец-то догоняет его. Conventional wisdom may finally be catching up with him.
Она догоняет лидирующую группу и продвигается к финишу. She catches up with the lead pack and is pushing toward the finish line.
Новый Apple TV догоняет конкурентов по функциональности, имея, среди прочего, функцию голосового поиска. The new Apple TV catches up to the competition in functionality, introducing voice search, among other features.
А сейчас мы находимся на стадии, когда Азия догоняет Запад и американской гегемонии брошен вызов. And now we are in a phase in which Asia is catching up with the West and American hegemony is being challenged.
Впервые за долгое время значительное число бедных стран догоняет развитые экономики, и список успехов развития увеличивается. For the first time in a long time, a significant number of poor countries are catching up to the advanced economies, and the list of development successes is lengthening.
Можно поспорить, что Южная Корея еще не стала зрелой экономикой и только догоняет более развитую Японию. One could argue that South Korea is not yet a mature economy and is only catching up with a more advanced Japan.
Смысл появления информации о советских шаттлах в этом журнале был очевиден: СССР догоняет США в космической гонке. The subtext of the Soviet shuttle’s appearance in the book was obvious: the Soviets were catching up in the Space Race.
Такое происходит тогда, когда Земля, вращающаяся вокруг Солнца быстрее Марса, Юпитера и Сатурна, догоняет или обгоняет другую планету. This occurs when the Earth, which orbits the sun more quickly than Mars or Jupiter or Saturn, catches up with, or laps, the other planet.
Когда Солнце догоняет планету, мы ее не видим; но когда Солнце проходит на значительном удалении за ней, она появляется вновь. When the sun catches up with a planet, we can’t see the planet, but when the sun passes far enough beyond it, the planet reappears.
Во время начала суда около года назад создалось впечатление, что демократическая Россия догоняет цивилизованный мир, заставляя военных офицеров отвечать перед законом. When the proceedings began a year ago, democratic Russia seemed to be catching up at long last with the civilized world in holding military officers accountable to the rule of law.
Китай наверняка догоняет остальные страны в области бортового радиоэлектронного оборудования и приборов обнаружения, но на сегодня неясно, насколько эффективны их системы. While the Chinese are almost certainly catching up on aircraft avionics and sensors, it is not clear how capable their systems are.
Россия медленнее США разрабатывает беспилотные летательные аппараты, которые в американских вооруженных силах играют важнейшую роль в ходе войны. Но она активно догоняет Соединенные Штаты. Russia was slower than the United States to make drone technology a central focus of warfighting, although it has taken aggressive steps to catch up.
«Мы догоняем график, — сказал Михайлов. “We will catch up with the schedule in 2017,” Mikhailov said.
И Индия действительно стала догонять. And they were catching up indeed.
Китайцы стали догонять США очень быстро. The Chinese started catching up very quickly with the United States.
И все же силы коалиции догоняют. Yet the coalition forces are catching up.
И они догоняют нас очень быстро. And they're catching up very dramatically.
Однако это во многом догоняющая активность. But much of that is playing catch up.
Ястребы также страдают от комплекса "необходимости догонять". The hawks also suffer from what can be called a "catch up" complex.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!