Примеры употребления "догадки" в русском с переводом "speculation"

<>
Догадки об исходе выборов - это увлекательная салонная игра. Speculation about the outcome of the election is an interesting parlor game.
Фиксация внимания средствами массовой информации подстегнула догадки и интерес. Media fascination whipped up speculation and interest.
И вопрос о том, кто стоит за этим убийством, порождает многочисленные догадки. The question of who is behind the incident has been the subject of much speculation.
Неподтвержденные догадки, которыми набил свою статью Хардинг, хуже, чем бесполезны - они вредны. But uncorroborated speculation of the sort that Harding includes in his article is worse than useless, it is actually value-subtracting.
Однако произошедшая в конце минувшей недели авиакатастрофа с российским самолетом в Египте породила догадки, согласно которым самолет сбили исламские экстремисты. But the weekend crash of a Russian airliner in Egypt has sparked speculation that Islamist extremists brought the plane down.
Важно различать известные нам факты, факты, которые мы думаем нам известны - и, следовательно, что мы хотели бы услышать от Ирана - и догадки. It is essential to distinguish between what we know, what we ought to know - and what, therefore, we would like the Iranians to tell us - and what is speculation.
То, что мы слышим - пустая догадка. What we hear is idle speculation.
Как таковой, визит вызвал массу предположений и догадок о сближении между Москвой и Тегераном. As such, it generated considerable speculation about an increasing closeness between Moscow and Tehran.
Всего один взятый вовремя образец вещества, которое было применено 21 августа, избавил бы нас от множества догадок и загадок. Just one sample of the actual substance used on Aug. 21, collected at the time, would have saved weeks of speculation and mystery.
Вызывает много догадок намерение главного управляющего Гонконга Дональда Цанга назначить универсального чиновника, хорошо известного своей персональной лояльностью, а не финансовой компетенцией. There is much speculation that Hong Kong Chief Executive Donald Tsang is about to appoint a generalist civil servant better known for his personal loyalty than for his financial expertise.
Неожиданное заявление Владимира Путина о выводе большей части российских войск из Сирии вызовет немало предположений и догадок о его истинных мотивах. Vladimir Putin’s surprise announcement that he is withdrawing the majority of Russian troops stationed in Syria will lead to much speculation over his true motives for doing so.
Догадок и предположений становится все больше: появились даже теории о том, что газ из Израиля пойдет в Турцию, а затем в Европу, хотя турецкие официальные лица это всячески отрицают. Speculations are multiplying; there even have been suggestions that gas from Israel could come to Turkey and later to Europe, although Turkish officials are eager to dismiss the idea.
Независимо от того, является ли это всего лишь поводом для отказа от поставок С-300, реальной причиной замораживания Кремлем поставок или пустыми догадками, совершенно очевидно, что Россия существенно нарушает условия поставок даже по сравнению с предварительными оценками, сделанными в 2015 году. Whether this was simply an excuse to avoid delivering the S-300, the Kremlin’s actual reason for freezing delivery or mere baseless speculation, it is clear that Russia is far behind even delivery estimates made in March 2015.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!