Примеры употребления "довоенных" в русском с переводом "pre-war"

<>
Производство автомобилей рухнуло почти до 10% от довоенных объемов. Car production plummeted to around 10% of pre-war output.
Наследники крупнейших промышленников Румынии довоенных времен также хотят вернуть себе свою собственность. The heirs of Romania’s biggest pre-war industrialists, too, want their properties back.
Такая информация включает любое обнаружение неучтенных изделий или свидетельств их уничтожения, например, свидетельские показания или документы, а также оценки анализа последних довоенных заявлений и разъяснений Ирака, результаты анализа спутниковой съемки и открытые источники информации, такие, как всеобъемлющий доклад Поисковой группы в Ираке во главе с Соединенными Штатами за 2004 год и добавление к нему 2005 года. Such information includes any finding of an unaccounted-for item or evidence of its destruction, such as in testimony or documents, as well as assessments from the analysis of the latest pre-war Iraqi declarations and explanations, results of satellite imagery analysis and open-source information, such as the 2004 comprehensive report of the United States-led Iraq Survey Group (ISG) and its 2005 addendum.
Ты когда-нибудь видела довоенную железную дорогу 1935 года в таком отличном состоянии? Have you ever seen a 1935 Pre-war Marklin set in this kind of mint condition?
СССР слишком одряхлел, чтобы удерживать свои послевоенные завоевания или даже собственные довоенные границы. The Soviet Union had become too decrepit to hold on to its post-World War II gains or even its pre-war frontiers.
К 1946 году союзники снизили выпуск стали в Германии до 75% от довоенного уровня. By 1946, the Allies had reduced Germany’s steel output to 75% of its pre-war level.
Соединенным Штатам сейчас как никогда нужны союзники, поскольку мир возвращается к своему довоенному мультиполярному состоянию. The US needs allies now more than ever, for the world is reverting to its pre-war multi-polar state.
Однажды, в книге о довоенной Польше, студийный портрет, абсолютный ангел, абсолютный ангел с измученными, мучающими глазами. Once in a book on pre-war Poland, a studio portrait, an absolute angel, an absolute angel with tormented, tormenting eyes.
Таким образом, довоенные показатели смертности, полученные в результате двух опубликованных в «Ланцете» исследований кажутся слишком низкими. So the pre-war CDR that the two Lancet studies yield seems too low.
И наконец, часто с установленными современными протезами, они покидают медицинскую систему и пытаются восстановить свою прежнюю, довоенную жизнь. And finally, often fitted with high-tech prosthesis, they exit the medical system and attempt to regain their pre-war lives.
Красивой, умной, забавной, ярой поклонницей довоенной архитектуры, любимый поэт - Неруда, любимый фильм - "Охотники за привидениями", и она не ненавидела Кливленд. Beautiful, smart, funny, huge fan of pre-war architecture, favorite poet Neruda, favorite movie Ghostbusters, and she didn't hate Cleveland.
Польша тут же связала эту идею с довоенным данцигским (гданьским) коридором и интерпретировала это как посягательство на территориальный суверенитет Польши. Poland immediately associated the idea with the pre-war Danzig (Gdansk) Corridor and interpreted it as an ex-territorial encroachment on Polish sovereignty.
Молодые члены крайне правых, особенно в Европе, часто одеты в костюмы сшитые на заказ, напоминая фашистских денди довоенной Франции и Италии. Younger members of the far right, especially in Europe, are often sharply dressed in tailor-made suits, recalling the fascist dandies of pre-war France and Italy.
Большой отель в Бухаресте был возвращен на бумаге своим довоенным владельцам, хотя до этого он был продан государством своим закадычным политическим друзьям. A big hotel in Bucharest was returned on paper to its pre-war owner, though it was previously sold by the state to a political crony.
На юге и в центре страны посещаемость школ остается на уровне, который гораздо ниже и без того низкого среднего довоенного уровня в 75 процентов. In the south and centre of the country school attendance rates remain well below the already low pre-war average of 75 per cent.
Президент Джордж Буш может утверждать о том, что не знал, что информация, которую предоставило ЦРУ об оружии массового поражения в довоенном Ираке, была неверной. President George W. Bush may claim that he didn't know that the information he was provided by the CIA concerning weapons of mass destruction in pre-war Iraq was so faulty.
В положительном плане аналитики указывают на свержение Саддама Хусейна, создание выборного правительства и экономический рост почти на 9% в год с превышением довоенного уровня экспорта нефти. On the positive side, analysts point to the overthrow of Saddam Hussein, the creation of an elected government, and an economy growing at nearly 9% per year, with oil exports surpassing their pre-war level.
Лорд Макнэйр, выражая по существу британскую точку зрения, заявляет: " Таким образом, ясно, что война per se не прекращает довоенные договорные обязательства в отношениях между противоборствующими воюющими сторонами ". Lord McNair, expressing what are substantially British views, states: “It is thus clear that war does not per se put an end to pre-war treaty obligations in existence between opposing belligerents.”
Возможно, они не являются ошибочными, но авторы должны предоставить правдоподобное объяснение того, почему их довоенный общий коэффициент смертности в два раза меньше коэффициента департамента ООН по народонаселению. It may not be wrong, but the authors should provide a credible explanation of why their pre-war CDR is nearly half that of the UN Population Division.
По иронии, однако, у США в период довоенной программы ООН «Нефть в обмен на продовольствие» был больший контроль над иракским нефтяным сектором, чем ожидается в будущем демократическом Ираке. The irony, however, is that the US exercised greater control over the Iraqi oil sector under the UN's pre-war "Oil-for-Food Program" (in which the UN, not Saddam Hussein, determined the level of Iraqi oil sales abroad) than it will in any future democratic Iraq.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!