Примеры употребления "добычу" в русском с переводом "production"

<>
Не ждите, что Россия добровольно сократит добычу нефти Don't Expect Russia To Cut Oil Production Voluntarily
Кроме того, добычу сланца можно дешево запустить и остановить. Moreover, shale production can be cheaply turned on and off.
Для того, чтобы начать добычу, потребуются еще десятки миллиардов. Tens of billions more will be needed to get production started.
Все это ослабляет экономические стимулы для инвестирования средств в добычу. That will undermine the economic rationale for investing in oil production.
Даже саудовцы потеряют деньги, если они в одностороннем порядке сократят добычу. Even the Saudis would lose money if they unilaterally cut production.
Объемы предложения по-прежнему велики, хотя инвестиции в добычу резко сократились. Supplies remain high while investment in production has crashed.
В 1999-2004 гг. 'Газпром' с трудом поддерживал добычу на прежнем уровне. From 1999 to 2004, maintenance of existing production proved problematic.
Серия корпоративных реформ позволили «Нафтогазу» инвестировать средства в свою собственную добычу газа. A series of corporate reforms have enabled Naftogaz to invest in its own gas production.
Без поисково-разведочных работ добычу можно вести на неизменном уровне год-два. Without exploration, companies can maintain production for one or two years.
Эти государства наращивали добычу до максимальных уровней, что, естественно, привело к падению цен. Countries increased their production for as long as they could, causing prices naturally to drop.
Саудовская Аравия стремится вести добычу нефти самостоятельно, а Иран отпугивает потенциальных инвесторов бюрократическими препонами и коррупцией. Saudi Arabia seeks to run its oil production independently, while Iran scares off potential investors with bureaucratic hurdles and corruption.
ОПЕК усиливает давление на своих конкурентов на нефтяном рынке, отказываясь сокращать добычу ради сдерживания глобального перепроизводства. OPEC has been putting a squeeze on rival oil producers by refusing to cut production to curb a global oversupply.
Тогда в конце ноября Саудовская Аравия впервые применила новую стратегию, отказавшись сокращать добычу ради поддержания цен. Then, in late November, for the first time, Saudi Arabia embarked on a new strategy, refusing to cut production to prop up prices.
Для этого королевство пошло на ценовую войну, увеличив добычу нефти с целью вытеснить более слабых конкурентов. To this end, it has sustained a price war, supported by a boost in production, aimed at pushing out weaker competitors.
Прежде всего, не принимайте ограничений на добычу угля и всегда держите интересы нефтяной промышленности поближе к сердцу. Above all, accept no limitations on coal production and hold the oil industry’s interests close to your heart at all times.
Этим и объясняется стремление Королевства увеличить добычу нефти, что может ослабить экономику его конкурентов (и удовлетворить Запад). This explains the Kingdom's eagerness to increase oil production, which would weaken its competitors' economies (and please the West).
3) Компания планирует увеличить добычу жидких углеводородов на 40%, газа - на 6% (все - в рамках нашего прогноза). The company plans to boost liquid hydrocarbons production by 40% and gas by 6%, in line with our estimates.
«Ничегонеделание» и перенос сроков снижения квот на добычу могут привести к ценовой войне, – делится своим мнением Reuters. Doing nothing and rolling over production quotas would affectively mean a price war, according to analysis by Reuters.
Таким образом, с экономической точки зрения, рациональнее всего будет сократить добычу самого дешевого и самого невостребованного сорта нефти. Thus, it makes perfect economic sense to direct the cut in production towards the least valuable/demanded stream of crude oil.
На этой неделе прошла встреча стран ОПЕК, на которой было принято решение не сокращать квоты на добычу нефти. OPEC MET THIS WEEK and decided not to cut the oil production quotas of its members.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!