Примеры употребления "добываемого" в русском с переводом "mine"

<>
Добываемого в России урана не хватает для покрытия годовых потребностей в топливе реакторов российских конструкций как в стране, так и за рубежом. Freshly mined uranium in Russia falls short of the annual requirement to fuel Russian-type reactors, both domestic and foreign.
Большая часть добываемого в стране золота продается российским коммерческим банкам, таким, как Сбербанк и ВТБ, которые затем могут перепродать этот драгоценный металл либо Центробанку, либо иностранным банкам. Most Russian gold mine production is sold to domestic commercial banks, such as Sberbank or VTB, which can then sell the metal on to either the central bank or to foreign banks.
Качество значительной части газа, добываемого сегодня в этих странах из закрытых шахт и путем дегазации старых горных выработок, ухудшено воздухом, что делает газ в целом непригодным для закачки в трубопровод без весьма дорогостоящего обогащения. Much of the gas now produced in these countries is from abandoned mines or post-mining drainage and is contaminated with air, making it generally unsuitable for pipeline injection without very expensive treatment.
Как добывают биткойны на московских кухнях How Bitcoins are mined in Moscow kitchens
Это лазурит, добываемый почти исключительно в Афганистане. It's a lapis lazuli, mined almost exclusively in Afghanistan.
Все сапфиры Вестероса были добыты на Тарте. Every sapphire in Westeros was mined on Tarth.
добывая руду для стали, получая пластик из нефти. mining ore for steel, deriving plastic from oil .
США будут первым государством, добывающим полезные ископаемые из астероидов. The US will be the first nation to mine an asteroid.
Его нужно добывать очень эффективно и с намерением смягчить экологическое воздействие. It must be mined with greater efficiency and with a view to mitigating the environmental impact.
Есть две причины, по которым нужно запретить добывать полезные ископаемые в Арктике. There are two good reasons to place a ban on Arctic mining.
Доходы от добывающего сектора активно реинвестировались в инфраструктуру и развитие людских ресурсов. Revenues from the mining sector had been heavily reinvested in infrastructure and human resources development.
Сотни тысяч людей гибли в лагерях на Колыме, добывая золото и древесину. Hundreds of thousands perished in the Kolyma camps, mining for gold and cutting primeval forests.
Итак, я искал пластик - и решил, что можно добыть эту современную породу. So I looked up a plastic - so I decided that I could mine some of this modern-day rock.
Люди идут, как голодная рыба на прикормку, а потом добывают в Сибири уголь People come like hungry fish to bait, and then mine coal in Siberia.
Увеличение прибылей стало результатом колоссального спроса Китая на сталь, а не мастерства добывающих компаний. The increased profits are not a result of their mining prowess, but of China's huge demand for steel.
Тысячи этнических японцев начали селиться там: они занимались рыболовством, а также добывали ценные полезные ископаемые. Thousands of ethnic Japanese began settling there to fish and mine valuable minerals.
"Люди идут, как голодная рыба на прикормку, а потом добывают в Сибири уголь", - утверждает он. "People are like hungry fish after bait, and end in Siberia mining coal," - he says.
Кыргызстан является единственной страной, добывающей в настоящее время значительные объемы ртути для поставки на экспорт. Kyrgyzstan is the only country currently mining significant quantities of mercury for export.
Технически эксклюзивное право покупать все добываемое в стране золото принадлежит Гохрану – государственной службе хранения драгоценных металлов. Technically, state metals depositary Gokhran has the exclusive right to buy all gold mined in the country.
У Австралии сильные экономические связи с Китаем, который покупает много из того, что она добывает и выращивает. Australia has strong economic ties with China, which buys much of what it mines and grows.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!