Примеры употребления "добрососедских" в русском

<>
Такие отношения основаны на принципе взаимного уважения, невмешательства во внутренние дела других, поддержания добрососедских отношений и сотрудничества с другими государствами. Such relations are based on mutual respect, non-interference in the internal affairs of others and the promotion of good-neighbourly relations and cooperation among States.
Одним из результатов нашего активного сотрудничества с соседними государствами является создание зоны добрососедских отношений и безопасности в регионах, прилегающих к границам Беларуси. One outcome of our active cooperation with neighbouring States is the formation of a zone of good-neighbourly relations and security in the border regions of Belarus.
Казахстан проводит политику сотрудничества, добрососедских отношений и равенства между государствами, невмешательства во внутренние дела друг друга и урегулирования международных споров мирными средствами. It pursued a policy of cooperation, good-neighbourly relations and equality between States, non-interference in each other's internal affairs and peaceful settlement of international disputes.
После подписания в 2002 году Кабульской декларации о добрососедских отношениях предпринимались инициативы по укреплению доверия и поощрению сотрудничества, в частности в сфере экономики. Since the Kabul Declaration of Good-neighbourly Relations was signed in 2002, initiatives have been taken to foster trust and promote cooperation, in particular in the economic field.
Наша страна, будучи одним из непосредственных соседей Афганистана и имеющая с ним многовековую историю добрососедских взаимоотношений, искренне заинтересована в возрождении мирного и стабильного афганского государства. Our country, as one of Afghanistan's immediate neighbours, shares with it a centuries-long history of good-neighbourly relations and is truly interested in the re-establishment of a peaceful, stable Afghan State.
Специальная рабочая группа могла бы провести заседание по вопросу об укреплении добрососедских отношений в Африке, исходя из их важного значения для предотвращения и разрешения конфликтов. The Ad Hoc Working Group could consider holding a meeting on good-neighbourly relations in Africa, stressing their importance for the prevention and resolution of conflicts.
Двусторонние меры, несомненно, способствуют повышению транспарентности, открытости доверия и безопасности, а также установлению и укреплению добрососедских отношений и сотрудничества в области безопасности и контроля над вооружениями. Bilateral measures undoubtedly contribute to an increase in transparency, openness, confidence and security and to the establishment and strengthening of good neighbourly relations and cooperation in the field of security and arms control.
Именно поэтому Того неустанно стремится к нахождению мирных путей урегулирования конфликтов и установлению мирных и добрососедских отношений сотрудничества с нашими ближайшими соседями, а также с другими странами. It is for that reason that Togo is working tirelessly to find a peaceful resolution to conflicts and to establish peaceful and good-neighbourly relations of cooperation with our immediate neighbours and with other countries.
По нашему мнению, двусторонние меры, несомненно, способствуют повышению уровня транспарентности, открытости, доверия и безопасности благодаря укреплению добрососедских отношений и сотрудничества в области безопасности и контроля над вооружениями. We believe that bilateral measures undoubtedly contribute to increasing transparency, openness, trust and security through strengthening good-neighbourly relations and cooperation in the field of security and control of weapons.
Архитектурный проект создания более безопасного мира- это верховенство права в качестве каркаса, развитие в качестве прочного социального фундамента, безопасность для защиты мира с целью поддержания добрососедских отношений. An architectural design for a safer world would include the rule of law as the framework, development as a strong social foundation and security to keep it safe, while peace would maintain good neighbourly relations.
В этом плане мы привержены Кабульской декларации о добрососедских отношениях от 22 декабря 2002 года и делаем все возможное для осуществления контроля за нашей общей границей с Афганистаном. In this respect, we are committed to the Kabul Declaration on Good-neighbourly Relations of 22 December 2002, and are doing our utmost to control our common border with Afghanistan.
Это полностью согласуется с резолюцией 817 (1993) Совета Безопасности, в которой четко предусматривается, что проблему с названием «необходимо урегулировать в интересах поддержания мирных и добрососедских отношений в регионе». This is fully in line with Security Council resolution 817 (1993), which clearly stipulates that the name issue " needs to be resolved in the interest of the maintenance of peaceful and good neighbourly relations in the region”.
подчеркивает, что сближение государств Юго-Восточной Европы с Европейским союзом благоприятно скажется на обстановке в плане безопасности, политической и экономической ситуации в регионе, а также на добрососедских отношениях между государствами; Stresses that the rapprochement of the South-Eastern European States with the European Union will favourably influence the security, political and economic situation in the region, as well as good-neighbourly relations among the States;
подчеркивает, что сближение государств Юго-Восточной Европы с Европейским союзом благоприятно скажется на обстановке в плане безопасности и политической и экономической ситуации в регионе, а также на добрососедских отношениях между государствами; Stresses that the rapprochement of the South-Eastern European States with the European Union will favourably influence the security, political and economic situation in the region, as well as good-neighbourly relations among the States;
подчеркивает также, что сближение государств Юго-Восточной Европы с Европейским союзом благоприятно скажется на обстановке в плане безопасности и политической и экономической ситуации в регионе, а также на добрососедских отношениях между государствами; Stresses also that the rapprochement of the South-Eastern European States with the European Union will favourably influence the security, political and economic situation in the region, as well as good-neighbourly relations among the States;
Обсуждались меры по укреплению сотрудничества участников форума и других стран в деле налаживания добрососедских отношений, взаимного уважения народов, развития взаимовыгодного обмена товарами и услугами, использования межгосударственных транспортных коридоров для развития таких отношений. Discussions centred around measures to strengthen cooperation between forum participants and other countries in encouraging good-neighbourly relations, mutual respect between nations, development of mutually advantageous trade in goods and services, and the use of inter-State transport corridors to nurture such relationships.
подчеркивает также, что дальнейшее сближение государств Юго-Восточной Европы с евроатлантическими институтами благоприятно скажется на обстановке в плане безопасности и политической и экономической ситуации в регионе, а также на добрососедских отношениях между государствами; Also stresses that the further rapprochement of the South-Eastern European States with the Euro-Atlantic institutions will favourably influence the security, political and economic situation in the region, as well as good-neighbourly relations among the States;
подчеркивает, что более широкое вовлечение государств Юго-Восточной Европы в процесс укрепления сотрудничества на Европейском континенте благоприятно скажется на безопасности, политической и экономической ситуации в регионе, а также на добрососедских отношениях между государствами; Stresses that closer engagement of the South-Eastern European States in furthering cooperation on the European continent will favourably influence the security, political and economic situation in the region, as well as good-neighbourly relations among the States;
подчеркивает также, что дальнейшее сближение государств Юго-Восточной Европы с Европейским союзом благоприятно скажется на обстановке в плане безопасности и политической и экономической ситуации в регионе, а также на добрососедских отношениях между государствами; Also stresses that the further rapprochement of the South-Eastern European States with the European Union will favourably influence the security, political and economic situation in the region, as well as good-neighbourly relations among the States;
мы твердо привержены укреплению общей ответственности и взаимопонимания в решении оставшихся проблем в духе диалога, компромисса, взаимного уважения, равенства и добрососедских отношений и в соответствии с принципами международного права и нашей приверженностью присоединению к Европейскому союзу; We are dedicated to strengthen shared responsibility and mutual understanding in solving outstanding issues in the spirit of dialogue, compromise, mutual respect, equality, good neighbourly relations and in line with the principles of international law and our commitment to the European Union;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!