Примеры употребления "добрососедские" в русском с переводом "neighbourly"

<>
Мы призываем обе страны развивать тесные, дружеские и добрососедские отношения друг с другом, которые позволят обеспечить региональную стабильность и оптимальное использование ресурсов на благо их народов. We encourage both countries to develop close, friendly and good-neighbourly relations that will permit regional stability and the optimal utilization of resources for the benefit of their respective peoples.
Исходя из нашего желания сохранить эти превосходные братские и добрососедские отношения, Марокко неизменно призывает братскую Испанию и политические силы в Испании найти решение, которое избавит наших детей от ненужных страданий в результате кризисов, унаследованных от болезненного прошлого. Because of our desire to safeguard these excellent fraternal and neighbourly relations Morocco has constantly appealed to friendly Spain and to all political forces in Spain to find a solution that will spare our children unnecessary suffering from crises inherited from a painful past.
В феврале правительство Хорватии приняло программу, в которой в качестве основных целей подчеркивались демократические ценности, соблюдение прав человека и прав меньшинств, возвращение беженцев и перемещенных лиц, добрососедские отношения и интеграция в Европейский союз и в Организацию Североатлантического договора. In February, the Croatian Government adopted a programme that, as its primary goals, stresses democratic values, respect for human and minority rights, the return of refugees and displaced persons, good-neighbourly relations and integration into the European Union and the North Atlantic Treaty Organization.
Поскольку мы полны решимости сохранять добрососедские отношения и отношения взаимного уважения с пограничными странами и поэтому отказываемся выступать в качестве тыловой базы для подрывных движений против окружающих нас стран, мы, в свою очередь, отвергнем вмешательство или дестабилизацию со стороны соседних стран. As we are determined to maintain good neighbourly relations and relations of mutual respect with border countries, and thus refuse to serve as a rear-guard base for subversive movements against the countries surrounding us, we in turn will reject interference or destabilization from neighbouring countries.
Кыргызстан хотел бы видеть будущее Афганистана мирным, нейтральным, дружественным государством, а также придерживается позиции, что в этой стране необходимо обеспечить международные условия для перевода процесса афганского урегулирования в мирное русло, достижения национального примирения на основе создания широкого, дееспособного, отражающего интересы всего афганского народа и поддерживающего добрососедские отношения с соседними государствами коалиционного правительства. Kyrgyzstan would like to see the future Afghanistan as a peaceful, neutral and friendly State and also holds the view that it is necessary to ensure in that country the international conditions needed for carrying out the Afghan settlement process on a peaceful basis and achieving national reconciliation by setting up a broad-based, effective coalition government that reflects the interests of the entire Afghan people and maintains good-neighbourly relations with neighbouring States.
Я молюсь также за то, чтобы Всевышний направлял Ваши действия по руководству Организацией в это трудное время на создание таких условий, при которых могли бы торжествовать справедливость, терпимость и добрососедские отношения, могли поддерживаться международный мир и безопасность и могли быть задействованы международные механизмы для обеспечения экономического и социального прогресса всех народов в соответствии с принципами и целями Устава Организации Объединенных Наций. I also pray that you are showered with Divine guidance in leading this Organization at this difficult time to establish conditions under which justice could prevail, tolerance and good neighbourly relations could be practiced, international peace and security could be maintained and the international machinery could be employed for the promotion of the economic and social advancement of all people, as the principles and objectives of the Charter of the United Nations envision.
В этой связи мы считаем, что в целях создания надлежащих условий для сохранения стабильности и обеспечения развития Тимора-Лешти необходимо, чтобы отношения между этими двумя странами продолжали улучшаться, причем улучшаться неуклонно, и чтобы они установили добрососедские отношения на постоянной основе, что является предпосылкой к тому, чтобы Тимор-Лешти мог уверенно смотреть в будущее как страна, полностью интегрированная в свое географическое, культурное и геостратегическое окружение. In that regard, we deem it essential, in order to create appropriate conditions for the sustained stability and development of Timor-Leste, that relations between the two countries continue to improve — and to improve steadily — and that they establish good-neighbourly relations of a permanent character as a prerequisite for Timor-Leste's facing the future with confidence as a country fully integrated into its geographical, cultural and geostrategic environment.
Но за рамками этого регионального добрососедского сотрудничества Норвегия практически неизменно стоит на стороне своих натовских и западных союзников. But beyond this regional, neighbourly co-operation, Norway aligns itself virtually without fail with the prevailing winds from its NATO and western allies.
Такие отношения основаны на принципе взаимного уважения, невмешательства во внутренние дела других, поддержания добрососедских отношений и сотрудничества с другими государствами. Such relations are based on mutual respect, non-interference in the internal affairs of others and the promotion of good-neighbourly relations and cooperation among States.
добрососедская комиссия с участием Колумбии и Эквадора, которая занимается вопросами торговли, миграции, пограничной безопасности, торговли наркотиками, терроризма и оборота стрелкового оружия; The Colombia-Ecuador Commission on Neighbourly Relations, which deals with trade issues, immigration, border security, drug trafficking, terrorism and illicit trade in small arms;
Одним из результатов нашего активного сотрудничества с соседними государствами является создание зоны добрососедских отношений и безопасности в регионах, прилегающих к границам Беларуси. One outcome of our active cooperation with neighbouring States is the formation of a zone of good-neighbourly relations and security in the border regions of Belarus.
Казахстан проводит политику сотрудничества, добрососедских отношений и равенства между государствами, невмешательства во внутренние дела друг друга и урегулирования международных споров мирными средствами. It pursued a policy of cooperation, good-neighbourly relations and equality between States, non-interference in each other's internal affairs and peaceful settlement of international disputes.
После подписания в 2002 году Кабульской декларации о добрососедских отношениях предпринимались инициативы по укреплению доверия и поощрению сотрудничества, в частности в сфере экономики. Since the Kabul Declaration of Good-neighbourly Relations was signed in 2002, initiatives have been taken to foster trust and promote cooperation, in particular in the economic field.
пропаганда и организация добрососедской помощи с привлечением гражданских групп к поискам пропавших лиц или лиц, потерявших контакт со своими семьями и местным окружением. Promoting and organizing neighbourly help, involving civil groups into looking for missing persons or persons who lost contact with their families and the local environment
ФСЕН решительно выступает против сепаратизма и насильственного изменения национальных границ, он содействует добрососедскому, мирному сосуществованию большинства и меньшинства в рамках одного государства или региона. FUEN decisively takes a stand against separatism and the violent moving of national borders, and works towards a neighbourly, peaceful coexistence of majority and minority in one State or region.
Наша страна, будучи одним из непосредственных соседей Афганистана и имеющая с ним многовековую историю добрососедских взаимоотношений, искренне заинтересована в возрождении мирного и стабильного афганского государства. Our country, as one of Afghanistan's immediate neighbours, shares with it a centuries-long history of good-neighbourly relations and is truly interested in the re-establishment of a peaceful, stable Afghan State.
Специальная рабочая группа могла бы провести заседание по вопросу об укреплении добрососедских отношений в Африке, исходя из их важного значения для предотвращения и разрешения конфликтов. The Ad Hoc Working Group could consider holding a meeting on good-neighbourly relations in Africa, stressing their importance for the prevention and resolution of conflicts.
Двусторонние меры, несомненно, способствуют повышению транспарентности, открытости доверия и безопасности, а также установлению и укреплению добрососедских отношений и сотрудничества в области безопасности и контроля над вооружениями. Bilateral measures undoubtedly contribute to an increase in transparency, openness, confidence and security and to the establishment and strengthening of good neighbourly relations and cooperation in the field of security and arms control.
Именно поэтому Того неустанно стремится к нахождению мирных путей урегулирования конфликтов и установлению мирных и добрососедских отношений сотрудничества с нашими ближайшими соседями, а также с другими странами. It is for that reason that Togo is working tirelessly to find a peaceful resolution to conflicts and to establish peaceful and good-neighbourly relations of cooperation with our immediate neighbours and with other countries.
По нашему мнению, двусторонние меры, несомненно, способствуют повышению уровня транспарентности, открытости, доверия и безопасности благодаря укреплению добрососедских отношений и сотрудничества в области безопасности и контроля над вооружениями. We believe that bilateral measures undoubtedly contribute to increasing transparency, openness, trust and security through strengthening good-neighbourly relations and cooperation in the field of security and control of weapons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!