Примеры употребления "добавочных" в русском с переводом "additional"

<>
Следовательно, если хорошие менеджеры компании произведут дополнительное инвестирование удержанных добавочных доходов, он подвергнется меньшему риску, чем риск серьезной ошибки, которую он мог совершить, пытаясь самостоятельно найти новый столь же привлекательный объект для инвестиций. Therefore, he is usually running less risk in having this good management make the additional investment of these retained extra earnings than he would be running if he had to again risk serious error in finding some new and equally attractive investment for himself.
Здесь добавочные вдавления и микротрещины на задней стороне ребер и грудины. There's additional pitting and micro-fractures to the posterior of the ribs and sternum.
Мы можем провести дополнительные проверки контента, чтобы принять добавочные меры, если он нарушает Условия предоставления услуг LinkedIn. We may do additional reviews on their content to take additional measures if their content is in violation of our Terms of Service.
Исследователи подсчитали, что эти дополнительные преимущества даже более значимы, чем добавочный доход на протяжении жизни от высшего образования. Researchers estimate that these additional benefits are worth even more than the added lifetime income from a college degree.
Приводимый ниже отчет содержит добавочную информацию и включает сведения и дополняет доклад Генерального секретаря о ходе подготовки к Конференции, представленный Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят пятой сессии. The account provided below supplies additional information and brings up to date the report of the Secretary-General on the state of preparations for the Conference, submitted to the General Assembly at its fifty-fifth session.
Со временем, они могли бы эффективно использовать нераспределённую прибыль, увеличивая свой займовый потенциал без привлечения добавочного вложения капитала, что означает способность финансировать существенную долю неудовлетворенных нужд инфраструктурного финансирования. With time, they could leverage retained earnings, increasing their lending potential without additional paid-in capital. This would imply the ability to finance an important proportion of unmet needs for infrastructure financing.
Добавочное питание, обеспечивающее получение дополнительных калорий, белка и питательных микроэлементов, в частности мясо, яйца, фрукты и овощи, обеспечивается за счет вмешательства других секторов программы, а также за счет ресурсов, не входящих в рамки программы, по субсидированным ценам. Complementary food inputs that provide additional calories, protein and micronutrients, particularly meat, eggs, fruit and vegetables, are met through interventions from other sectors of the programme, as well as resources outside the programme framework, at subsidized prices.
b Для веществ, считающихся канцерогенными, приводимая норма соответствует такой их концентрации в питьевой воде, при которой добавочный риск ракового заболевания на протяжении жизни составит 10-5 (один дополнительный случай заболевания на 100 000 человек, потребляющих питьевую воду с нормативной концентрацией вещества в течение 70 лет). b For substances that are considered to be carcinogenic, the guideline value is the concentration in drinking-water associated with an excess lifetime cancer risk of 10-5 (one additional cancer per 100 000 of the population ingesting drinking-water containing the substance at the guideline value for 70 years).
Среди результатов этих мероприятий — рекомендации ОБСЕ и АРФ в адрес своих членов разработать планы по осуществлению резолюции; дополнительные доклады и добавочная информация; установление контактов на национальном и международном уровнях; и рассмотрение путей решения возникающих проблем, таких, как оружие массового уничтожения, посредническая деятельность и помощь в финансировании. Included among the results of these activities are recommendations made by the OSCE and the ARF that their members develop road maps to implement the resolution; more reports and additional information; developing points of contact at the national and international levels; and exploration of practices for addressing emerging issues such as weapons of mass destruction, brokering and financing assistance.
К сожалению, резкое снижение цен на сырьевые товары тормозит в последние годы прогресс по линии инициативы в отношении БСКД, вызывая необходимость в добавочной помощи, т.е. в дополнительном облегчении бремени задолженности после момента завершения процесса для сохранения показателя отношения задолженности к экспорту на уровне ниже 150 процентов. Unfortunately, steep declines in commodity prices have undercut progress in the field of HIPC in recent years, creating a need for extra “topping up”, that is, additional debt relief after completion point to keep debt-to-export ratios below 150 per cent.
Необходимость контроля за приемлемым уровнем задолженности была подчеркнута также в июне 2002 года на встрече Группы семи на высшем уровне, участники которой просили МВФ и Всемирный банк «провести оценку методологии определения необходимости и размера дополнительной (или добавочной) помощи в момент завершения процесса» и «обеспечить определение прогнозных показателей приемлемого уровня задолженности на основе разумных и осторожных оценок предполагаемых темпов экономического роста и экспорта» 14. The need for review of debt sustainability was also recognized at the Group of Seven summit in June 2002, which asked IMF and the World Bank for “an assessment of the methodology for assessing the need for, and amount of, additional assistance (or topping up) at the Completion Point”, and “to ensure that forecasts of debt sustainability are made on the basis of prudent and cautious assumptions about growth and exports”.14
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!