Примеры употребления "диффамации" в русском

<>
Международное сообщество должно приложить максимум усилий для борьбы со всеми формами диффамации религии. The international community must make every effort to combat all forms of defamation of religion.
Но, в последние годы популярность исков о диффамации уменьшилась, в пользу обвинений в экстремизме и разжигании ненависти. But, in recent years, the popularity of defamation lawsuits has declined, in favor of accusations of extremism and inciting hatred.
Чтобы отвечать международным стандартам, национальное законодательство должно обеспечивать рассмотрение дел о клевете и диффамации в рамках гражданского права. To conform to international standards, national legislation should provide for libel and defamation cases to be dealt with under civil law.
Канада рекомендовала также Габону отменить его законы о диффамации, которые ограничивают способность гражданского общества к выражению многообразных мнений. Canada also recommended that Gabon revoke its laws on defamation, which limit the capacity of civil society to express a diversity of views.
Расширив права журналистов в делах по обвинению в диффамации, это решение предоставило американским журналистам возможность привлекать к ответственности государственных чиновников. By raising the bar for defamation charges, that decision ensures that American journalists can hold public officials accountable.
После этого важного решения частое присуждение высоких штрафов в делах о диффамации по-прежнему являлось инструментом давления на журналистов и издателей. After this key achievement, the frequent imposition of high fines in defamation cases remained a tool for pressure against journalists and editors.
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что действующее законодательство о диффамации может использоваться для целей ограничения критики в адрес правительства или государственных должностных лиц. The Committee is concerned that the laws in force on defamation may be used to restrict criticism of the Government or public officials.
Уголовное законодательство о диффамации следует привести в соответствие со статьей 19 за счет обеспечения надлежащего баланса между защитой репутации человека и свободой слова. Criminal defamation legislation should be brought into line with article 19 by ensuring a proper balance between the protection of a person's reputation and freedom of expression.
Усилия по поощрению культурного и религиозного плюрализма внутри страны являются необходимым и верным первым шагом на пути к обеспечению долгосрочного решения проблемы диффамации религий. Efforts to promote cultural and religious pluralism domestically constitute a necessary and credible first step to providing a long-lasting solution to the problem of defamation of religions.
Кроме того, Центр провел в Банги трехдневный практикум по национальным законам, касающимся деятельности журналистов, свободы печати, защиты журналистов и вопросов профессиональной этики, деонтологии и диффамации. In addition, the Centre held a three-day workshop on national legislation on journalism, press freedom, the protection of journalists and the issues of professional ethics, deontology and defamation, in Bangui.
В ряде государств правозащитники стали жертвами диффамации или искажения фактов, когда их, в частности, объявляли террористами, повстанцами, нарушителями общественного порядка или членами оппозиционной политической партии. In a number of States, defenders have been the victims of defamation or misrepresentation, being described as, inter alia, terrorists, rebels, troublemakers or members of an opposition political party.
Международная судебная практика также поддерживает мнение о том, что правительства и государственные органы как таковые не должны иметь права возбуждать иски в случае диффамации или оскорбления. International jurisprudence also supports the view that Governments and public authorities as such should not be able to bring actions in defamation or insult.
В ООН половина мира предлагает наказывать за оскорбление религии, они называют это - диффамации религии, в то время, как другая половина мира борется за защиту свободы слова. In the United Nations, half of the world is pushing to penalize the offense to religion - they call it the defamation of religion - while the other half of the world is fighting back in defense of freedom of speech.
Другой участник заявил, что криминализация диффамации религий противоречит основному принципу, в соответствии с которым права человека принадлежат отдельному лицу, а не объединению групп и расовым, культурным или религиозным ассоциациям. Another stated that criminalizing defamation of religions would be inconsistent with the fundamental principle that human rights reside in the individual rather than in group association, race, culture or religion.
Так, хотя Конституция защищает свободу выражения мнений, действующие в Камбодже законы о преступной диффамации и дезинформации применяются неправильно и ограничивают это право, например в отношении распространения материалов оппозиционными политическими партиями. Thus, while the Constitution protects freedom of expression, Cambodia's criminal defamation and disinformation laws have been misapplied to restrict this right, for example, as regards the dissemination of materials by political opposition parties.
В других же странах, в особенности в тех, где судебная система в значительной степени независима от правительства, судебные органы все чаще назначают более мягкие наказания при рассмотрении дел о диффамации. In other countries, especially those in which the judiciary is, to a great extent, independent from the Government, the judiciary tends to a have a lenient approach while judging defamation cases.
Г-н ФЕИНДИРО (Центральноафриканская Республика) объясняет, что, хотя обвинения были выдвинуты в связи с жалобой, поданной частным гражданином, а не государством, в этих обвинениях идет речь об оскорблении и диффамации. Mr. FEINDIRO (Central African Republic) explained that although the charges had been brought in response to a complaint by a private citizen and not by the State, the case comprised charges of abuse and defamation.
18 марта все обвинения были сняты также с журналиста Жан-Клода Кавумбагу, которого обвиняли в диффамации в связи с тем, что он опубликовал статью о расходах президента во время его поездок. Journalist Jean-Claude Kavumbagu was also acquitted on 18 March of all charges of criminal defamation pertaining to an article he published on the President's travel expenditure.
представителей различных регионов к деятельности по поощрению обмена информацией и диалога по вопросу о диффамации религий и разработать предложения в отношении принятия мер по борьбе с религиозными предрассудками на всех уровнях. The meeting aimed also at facilitating information-sharing and dialogue on the issue of defamation of religions by participants/representatives of the various religions and at formulating proposals for action against religious bias at all levels.
В нем Специальный докладчик подготовил и обновил анализ, выводы и рекомендации по вопросу о диффамации религий, которые он уже представлял в различных докладах Совету по правам человека и Комиссии по правам человека. In it, the Special Rapporteur synthesized and updated the analysis, conclusions and recommendations on defamation of religions that he had already provided in various reports to the Human Rights Council and to the Commission on Human Rights.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!