Примеры употребления "дисциплинированной" в русском

<>
Переводы: все95 discipline95
Фиксированный курс рассматривался как "номинальный привязка" к инфляции, требующая дисциплинированной монетарной и фискальной политики. A fixed rate was seen as a "nominal anchor" against inflation, forcing disciplined monetary and fiscal policies.
Однако предполагается, что в рамках семьи женщина как ее член должна быть ответственной дочерью, любящей матерью и верной дисциплинированной женой. However, in the family, a woman member is supposed to be a responsible daughter, an affectionate mother, and a faithful and disciplined wife.
Но сдвиг в сторону самой "классной", "программной" и "высокой" технологи бросает вызов дисциплинированной и прочно укоренившейся инженерной культуре Германии и организации дел, при которой администраторы господствуют над жадными предпринимателями. But the shift to the frontier of "cool" and "soft" and "high" tech defies Germany's disciplined and ingrained engineering culture, the organization of business where administrators predominate over greedy entrepreneurs.
Но сдвиг в сторону самой "классной", "программной" и "высокой" технологи бросает вызов дисциплинированной и прочно укоренившейся инженерной культуре Германии и организации дел, при которй администраторы господствуют над жадными предпринимателями. But the shift to the frontier of "cool" and "soft" and "high" tech defies Germany's disciplined and ingrained engineering culture, the organization of business where administrators predominate over greedy entrepreneurs.
На прошлой неделе правительство Германии – которая когда-то была самой предусмотрительной и дисциплинированной страной ЕС в финансовом отношении – нарушило договорные правила финансовой дисциплины в течение пятого последовательного года и сделало это без (больших) извинений. Last week, the government of Germany – once the most fiscally prudent and disciplined EU country – broke the pact’s rules for fiscal discipline for the fifth consecutive year, and did so without (much) apology.
Для достижения своих целей руководство Китая должно будет создать деликатный баланс между сильной, дисциплинированной и вездесущей партией, которая устанавливает стандарты и защищает общественные интересы, и инновационными, мощными, обретающими власть рынками, которые ведут экономику страны в будущее. To achieve their objectives, China’s leaders will need to strike a delicate balance between a muscular, disciplined, and ubiquitous Party, setting standards and protecting the public interest, and innovative, empowered, and potent markets, driving the economy into the future.
НВСКИ выиграли кубок «Коридоры мира», а ФАФН занял второе место и получил приз за справедливую игру в признание его заслуг как самой дисциплинированной команды среди пяти соперников (НВСКИ, ФАФН, ОООНКИ, гражданская полиция ОООНКИ и Силы операции «Единорог»). FANCI won the “Corridor de la Paix” cup and the FAFN the second place cup and the fair play cup in recognition of their being the most disciplined team among the five competitors (FANCI, FAFN, ONUCI, ONUCI Civilian Police and Force LICORNE).
Такая политика превратила обычный тропический, расколотый по расовому признаку, коррумпированный и находящийся во власти преступности город третьего мира в современную Венецию. Сингапур ошеломляет своим городским ландшафтом, небоскребами, ВВП на душу населения, который больше, чем в США и ЕС, а также самой образованной и дисциплинированной в мире рабочей силой. These policies turned what could have become just another steamy, racially divided, corrupt and crime-ridden Third World metropolis into a modern-day Venice with a stunning skyline, a per capita GDP higher than the U.S. and EU, and one of the world’s best-educated and disciplined workforces.
Быть терпеливым и дисциплинированным трейдером, следуя своему плану. To be a patient and disciplined trader who follows my plan.
У нее 2 поощрения, она дисциплинирована и усердно работает. She has two commendations and she's disciplined and hard-working.
Пламя лампы - огонь дисциплинированный, прирученный и находящийся под контролем. The flame of the lamp is fire disciplined - tamed and under control.
Он был дисциплинированным, что удовлетворяло его нужду быть наказанным. He was disciplined, which fulfilled his need to feel punished.
А наличие жизнеспособной альтернативы оказывало дисциплинирующее воздействие на политиков: And the existence of a viable alternative has had a disciplining effect on politicians:
Часть 33 - самая активная и дисциплинированная пожарная станция в городе. Engine 33 is the busiest and most disciplined firehouse in the city.
Но очень важно осознать то, что финансовые рынки стали более дисциплинированными. But it is also critical to recognize that financial markets have become more disciplined.
Спустя неделю, они провели самую масштабную и дисциплинированную демонстрацию за всё время. A week later, they held the most well-attended and disciplined demonstration to date.
Избегать чрезмерной торговли, быть терпеливым, оставаться дисциплинированным и всегда придерживаться моего плана. To avoid over trading, be patient, remain disciplined and stick to my plan always.
Ребенок, доминирующий на игровой площадке, может стать отстающим, когда контекстом становится дисциплинированный класс. The child who dominates on the playground may become a laggard when the context changes to a disciplined classroom.
Политические партии Америки слабо напоминают дисциплинированные организации, присущие парламентским демократиям Европы и других стран. America's political parties bear little resemblance to the disciplined organizations familiar in parliamentary democracies in Europe and elsewhere.
Быть успешным – это значит быть быстрым, дисциплинированным и иметь хорошие интуитивные способности распознавать паттерны. Being successful meant being fast, being disciplined, and having a good intuitive pattern recognition abilities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!