Примеры употребления "дискурсы" в русском

<>
Переводы: все88 discourse88
Но двуличные дискурсы, языки, на которых лгут, метафоры лицемерия периодически устаревают. But the discourse of hypocrisy, the languages in which people lie, the metaphors of hypocrisy become obsolete from time to time.
Чувство отвращения вновь появилось в дискурсе. Feelings of revulsion reentered the discourse.
Это может сделать и дискурс о национализме. The discourse of nationalism could as well.
Общественный дискурс стал более спокойным и сдержанным. Public discourse has turned more staid.
Лакер прав, отмечая авторитарный тон текущего политического дискурса. Laqueur is right to note the authoritarian tone of current political discourse.
Я не думаю, что подобный междисциплинарный дискурс возникнет сам собой. I don't think that this transdisciplinary discourse is automatically going to happen;
Ее встречи стали более напряженными, ее дискурс стал более жестким. Her meetings became more electric, her discourse more brutal.
Растущий реализм внутреннего ? и публичного ? дискурса правительства имеет немаловажное значение. The growing realism of the government’s internal – and public – discourse is no small matter.
Я думаю, к переосмыслению этого культурного дискурса в международном контексте. For me, it is about re-imagining this cultural discourse in an international context.
Эти книги представляют собой не академический дискурс, а отражают реальные события. Those books are not just academic discourse, but mirror real developments.
Лидер свободного мира сделал свой дом маниакальными задворками Американского политического дискурса. The leader of the free world has made his home on the manic fringes of US political discourse.
Между тем, политический дискурс в Америке сегодня уже не о руководстве и управлении. Meanwhile, American political discourse no longer is about governing.
дискурс на тему азиатских ценностей, первоначально начатый в Сингапуре, является в основном политическим. the discourse on Asian values, initially started in Singapore, is basically a political discourse.
В интересах просвещенного дискурса границы свободы слова должны быть проведены как можно дальше. In the interest of enlightened discourse, the limits of free speech should be drawn as widely as possible.
Навязывание монолитного религиозного дискурса в обществе сделало либеральные ценности более привлекательными для иранцев. The imposition of a monolithic religious discourse on society has made liberal values attractive to Iranians.
Казалось, возобладал подход к политике Карла Поппера, основанный на здравом смысле и критическом дискурсе. Karl Popper's approach to politics, one of reason and critical discourse, had come to prevail.
При столкновении этих противоборствующих дискурсов ни о каком прогрессе и речи быть не может. When these competing discourses clash, no progress is possible.
Недавно золотой стандарт вернулся в экономический дискурс, и теперь новое значение приобрела практическая сторона дела. The gold standard has reemerged in economic policy discourse. Thus the “how to” question takes on a new significance.
В отсутствие традиционных институциональных медиа-посредников политический дискурс больше не основывается на общем наборе фактов. Without traditional institutional media gatekeepers, political discourse is no longer based on a common set of facts.
Такие действия стали кульминацией более обширной тенденции, которая характеризует отношение турецкого президента к политическому дискурсу. Doing so would represent the culmination of a broader trend that has come to characterize Erdoğan’s approach to political discourse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!