Примеры употребления "динамику" в русском

<>
Моя база данных не охватывает динамику человеческой моногамии. My database does not encompass the dynamics of human pair bonding.
Внимательно прислушайтесь к каждому отдельному динамику и убедитесь, что на него поступает сигнал. Listen closely to each individual speaker to make sure it’s receiving a signal.
Графики отражают динамику изменения цен финансовых инструментов. Charts show the dynamics of symbol price changes.
Это совершенно изменит нашу эндотермическую динамику. It'll completely change our endothermic dynamic.
Вот что случается, если подключить такую электрическую бурю к динамику: вы услышите, как зажгутся сотни нервных клеток. Ваш мозг будет звучать именно так. И мой мозг, и любой другой. This is what happens when you route these electrical storms to a loudspeaker and you listen to a hundred brain cells firing, your brain will sound like this - my brain, any brain.
Остальные индикаторы демонстрируют разнонаправленную динамику при умеренной волатильности. Other indicators point to mixed dynamics amid moderate volatility.
График отображает динамику цен финансового инструмента во времени. A chart shows the price changes for a security with the time.
Но недавнее падение цен на нефть могло бы изменить эту динамику. But the recent collapse in oil prices could change this dynamic.
Надо остановить рискованную политическую динамику в Восточной Европе. The perilous political dynamics in Eastern Europe need to be reversed.
Пневматические манжеты вокруг рук контролируют динамику мускульного напряжения. Pneumatic cuffs above the upper arms control the changes of muscle tension.
Усиление влияния Исламского государства Ирака и Леванта (ИГИЛ) может изменить существующую динамику. The rise of the Islamic State of Iraq and Syria (ISIS) has the possibility to change that dynamic.
Однако подобный взгляд игнорирует новую политическую динамику страны. But this view ignores the country's new political dynamics.
Они могут как анализировать динамику цен, так и вести торговую деятельность. They can both analyze the price changes and trade.
Соединенные Штаты должны напрямую подключиться к переговорному процессу, чтобы изменить такую динамику. The United States must get directly involved in the negotiations to change this dynamic.
Учитывая динамику тандема, Путин никогда не станет подчиняться Медведеву. Given the dynamics of the tandem, Putin was never going to be the clear subordinate to Medvedev.
Эти объекты накладываются прямо на график и позволяют прогнозировать дальнейшую динамику цен. These objects are imposed directly into the chart and allow to forecast further price changes.
Теперь давайте уберем это. Я бы хотел показать вам скорость, динамику изменения показателей. Now we can take away this - and I would like to show you the rate of speed, the rate of change, how fast they have gone.
Поэтому мы посмотрели на динамику этих групп - объединение и распад. So we look at a process of group dynamics:
реакции лесных экосистем на динамику загрязнения воздуха путем прогнозирования тенденций изменения факторов стресса и состояния экосистем; Responses of forest ecosystems to changes in air pollution by deriving trends in stress factors and ecosystem condition;
Если правительства шести стран желают избежать спирали эскалации и сдержать динамику распространения ядерного оружия, они должны изменить свою стратегию и цели. If the six governments want to avoid the escalation spiral and curb the proliferation dynamic, they need to change strategy and objective.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!