Примеры употребления "диакритическими" в русском с переводом на английский

<>
Возникали проблемы, касающиеся информации о географических названиях, такие, как отсутствие подробных текущих картотек локально используемых официальных географических названий и продолжающиеся трудности с применением диакритических знаков в прикладных программах. Problems were being encountered relating to geographical names information, including the lack of detailed current inventories of local official geographical names and continued difficulties in the application of diacritical marks in digital applications.
отмечая также, что транслитерация географических названий, написанных на одном языке, на другой язык с применением или без применения диакритических знаков, в частности латинизация, обычно не обеспечивает надлежащего произношения таких названий лицами, не знакомыми с исходным языком, Noting also that the transliteration of geographical names from the script of one language into the script of another with or without diacritical marks, such as romanization, does not normally provide a guide to the correct pronunciation of such names by persons who are unacquainted with the source language,
Несмотря на многие достижения, было также отмечено, что при использовании информации о географических названиях все еще встречаются трудности, в частности нет подробных обновленных картотек локально используемых официальных географических названий во всех государствах-членах; по-прежнему возникают проблемы с применением диакритических знаков в прикладных программах. Despite many accomplishments, it was also noted that problems are still encountered relative to geographical names information, including the lack of detailed current inventories of local official geographical names in all Member States and continued difficulties in the application of diacritical marks in digital applications.
Материалами, подготовленными Группой за прошедший год, являются издание ЛОКОД 2001 года (в двух версиях: с диакритическими знаками и без них), пересмотренный вариант Рекомендаций 19 и 20; пересмотренные перечни кодов для Рекомендаций 21 и 24, а также новая Рекомендация 28. The 2001 version of the LOCODE (in two versions: with and without diacritic signs), the revision of Recommendations 19 and 20; the revised codes lists for Recommendations 21 and 24, as well as the new Recommendation 28 were the deliverables which the Group had completed during the last year.
Мы принимаем фамилии (полностью), с диакритическими знаками или без них. We accept full last names with or without accents.
Мы принимаем имя и инициал имени, с диакритическими знаками или без них. We accept first name and first name initial, with or without accents.
Казахские ученые считают, что на казахском языке легче писать, используя латиницу с ее 42 буквами и диакритическими знаками, чем с помощью 33 русских букв. Kazakh scholars argue that the Kazakh language can be better and easier written in Latin’s forty-two letters with accent marks than with Russian’s thirty-three.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!