Примеры употребления "деятельности правительства" в русском

<>
Вместо того, чтобы беспокоиться об остановке деятельности правительства США, инвесторы по-прежнему обращали свое внимание на то, что, вероятно, имеет большее значение - Федеральную резервную систему. Rather than being rattled by the U.S. government shutdown, investors kept their focus on what probably matters more: the Federal Reserve.
Но культура частной аудиторской фирмы может принести нечто новое, позволив произвести общую оценку деятельности правительства, а не просто проверку законности его действий и решений. But the culture of a private auditing firm can bring something new by moving beyond a basic review of legality to a general assessment of performance.
Никто не считает, что подобная структура может находиться в стороне от деятельности правительства или что он будет воздерживаться от участия в принятии решений его женой-президентом. No one believes that such an edifice can be detached from the government, or that he will abstain from taking part in his wife's decisions as president.
Он осуществляет ежедневный контроль над каждым аспектом деятельности правительства. He maintains day-to-day control over every aspect of government.
В связи с попытками организовать в городе Бостоне мятеж, направленный на подрыв деятельности правительства его Величества и разрушение общественного спокойствия, запрещается ввоз любых товаров и грузов, прибывших из других колоний или стран. Whereas dangerous insurrections have been fomented in the town of Boston to the utter subversion of His Majesty's government and the utter destruction of the public peace, be it enacted that no goods or merchandise whatever be transported to or brought from any other colony or country.
И вопрос установления поддающихся измерению стандартов для оценки деятельности правительства не ограничивается Францией. And the issue of setting measurable standards for government operations is not confined to France.
Но это ничем не отличается от любой другой области деятельности правительства. But this is no different from any other area of government action.
В июне 2003 года был принят Закон о запрете торговли людьми и был учрежден Комитет по борьбе против торговли людьми для координации деятельности правительства по борьбе с этим явлением. In June 2003, the Trafficking in Persons (Prohibition) Act was passed, and an Anti Trafficking in Persons Committee was established to coordinate the Government's response to human trafficking.
Вопросы обеспечения безопасности в области выдачи удостоверений личности и проездных документов являются одними из приоритетных в основных направлениях деятельности Правительства Кыргызской Республики. Security issues surrounding the issuance of identity papers and travel documents constitute a top priority for the Government of the Kyrgyz Republic.
Касаясь обеспокоенности Комитета по поводу необходимости усиления работы по разъяснению прав женщин, она говорит, что по случаю Международного женского дня сотрудницы Министерства юстиции выезжают из столицы страны в другие районы для распространения информации о деятельности правительства в целях пропаганды прав женщин и ознакомления женщин с существующими проблемами в этой области. Regarding the concern expressed about raising awareness of women's rights, she said that on international days for women members of the Ministry of Justice left the capital, Libreville, to disseminate information on the Government's work in order to promote women's rights and sensitize women on the issue.
В некоторых областях деятельности правительства, таких, как сбор направляемых по Интернету деклараций о доходах, выдача личных документов и выборы для заполнения государственных должностей, уже можно наблюдать позитивные результаты в виде существенного повышения транспарентности, надежности, оперативности и участия всех социальных групп. In some government services, such as online income tax declaration, the issuance of personal documents and election to public office, positive effects can already be observed in the form of significant gains in transparency, reliability, speed and integration of all social groups.
В результате этих визитов получили признание положительные результаты деятельности правительства и народа Гаити при поддержке международного сообщества, направленной на то, чтобы страна встала на путь восстановления и развития после ряда беспрецедентных кризисных ситуаций и стихийных бедствий в 2008 году. Those visits have highlighted the good work done by Haiti's authorities and people, with the support of the international community, to put the country on the path towards recovery and development after having faced a series of crises and unprecedented natural disasters in 2008.
Политическая декларация и межсекторальный план действий служат ориентиром для деятельности правительства в области образования, здравоохранения, экономики, людских ресурсов, в вопросах принятия решений и правовых вопросах и в его усилиях по борьбе с насилием в отношении женщин. Its policy declaration and multisectoral action plan served as a road map for Government action on education, health, the economy, human resources, decision-making and legal issues and in efforts to counter violence against women.
РБГ сообщила о том, что Сенат Нигерии утвердил в 2006 законопроект о свободе информации (ЗСИ), в соответствии с которым средствам массовой информации и общественности в целом предоставляется право запрашивать информацию о деятельности правительства из правительственных учреждений или частных органов, выполняющих государственные функции, но что в августе 2008 года этот закон все еще не был утвержден Ассамблеей68. RSF indicated that Nigeria's Senate has passed in 2006 a Freedom of Information (FOI) Bill granting the media and the general public the right to request information on government business from government agencies or from private bodies performing public functions, but that in August 2008, the bill had not yet been approved by the Assembly.
Нет сомнения в том, что распоряжения, положения, постановления и другие формы подзаконной директивной деятельности правительства, министров или других государственных органов могут быть признаны недействительными на конституционных основаниях. There is no doubt that orders, regulations, by-laws and other forms of subordinate rule-making by the Government, Ministers or other public bodies can be found to be invalid on constitutional grounds.
Следует отметить, что в докладе ЮНИСЕФ за 2003 год отмечаются успехи, достигнутые Объединенными Арабскими Эмиратами путем принятия мер по защите прав ребенка в стране, особенно благодаря работе Высшего совета по защите материнства и детства, учрежденного президентским указом для регулирования и координации деятельности правительства и частных лиц, направленной на обеспечение благополучия детей, а также региональных и международных организаций. The UNICEF report 2003 had recognized the country's achievements in relation to the measures taken for the protection of the rights of the child, and in particular the work of the Higher Council for Childhood and Maternity, established by presidential decree to regulate government and private efforts on child welfare and coordinate them with the activities of related regional and international organizations.
Предусмотрены следующие основные области деятельности правительства: обеспечение равенства прав; повышение качества жизни; образование и профессиональная подготовка; занятость; подготовка специалистов в области информационно-коммуникационных технологий (ИКТ); культура, коммуникационная деятельность и этническая самобытность. The main fields for governmental measures are as follows: the enforcement of equal rights; the improvement of the quality of life; education and training; employment; the development of information and communications technology (ITC) skills; culture, communication and ethnical identity.
В июне 1999 года провинция приступила к осуществлению программы " Новые перспективы Нью-Брансуика ", которая представляет собой четырехлетний план действий, нацеленный в первую очередь на повышение прозрачности деятельности правительства, реформу системы медико-санитарной помощи, создание рабочих мест, снижение налогов и на инвестиции в образование. In June 1999, the Province began implementing “New Vision New Brunswick,” a four-year action plan that focuses on increased government openness, health care reform, job creation, lowering taxes, and investing in education.
В документе Специального секретариата по политике в отношении женщин говорится следующее: «Цели на 2003 год включают (…) концептуальное и практическое включение данной темы во все направления деятельности правительства, с учетом того, что права человека женщин являются неделимыми и универсальными, и поэтому всестороннее участие женщин в жизни общества является универсальным принципом — обязательством всех министерств». A document of the Special Secretariat on Policies for Women notes that: “The goals for the year 2003 include (…) the conceptual and practical inclusion of the theme in all areas of Government, given that women's human rights are indivisible and universal, and thus full civil participation by women is a transversal principle- an obligation of all the ministries”.
12 октября 2001 года Ее Превосходительство президент Глория Макапагал Арройо издала Постановление № 37 (Добавление C) под названием «Четырнадцать главных направлений политики и деятельности правительства в области борьбы с терроризмом». On 12 October 2001, H.E. President Gloria Macapagal Arroyo issued Memorandum Order No. 37 entitled, “Providing for the Fourteen Pillars of Policy and Action of the Government against Terrorism”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!