Примеры употребления "дестабилизировать" в русском

<>
Переводы: все400 destabilize383 destabilise3 другие переводы14
Например, беженцы из Судана могут дестабилизировать соседний Чад. For example, refugees leaving Sudan can strain the stability of neighboring Chad.
Чтобы избежать попыток боевиков и индонезийской армии дестабилизировать ситуацию, необходимо укреплять гражданские институты и демократию в Индонезии. In order to avoid destabilization attempts by the militia and the Indonesian army, Indonesian civil and democratic institutions should be strengthened.
Как отметил иракский политолог Гассан Аттийя, курды даже при отсутствии региональных союзников могли дестабилизировать Ирак в течение 80 лет. As the Iraqi political scientist Ghassan Atiyyah, has noted, the Kurds, even without regional allies, have been able to de-stabilize Iraq for 80 years.
Для его достижения США и ЕС должны обеспечить отсутствие возможности у Сербии дестабилизировать ситуацию, получение Косово независимости и сохранение единства Боснии. To achieve it, the US and the EU must ensure that Serbia is blocked from making trouble, Kosovo becomes independent, and Bosnia stays united.
Это может всерьез дестабилизировать политическую обстановку, так как многочисленные пенсионеры, ряды которых все время продолжают расти, привыкли, что к ним относятся исключительно деликатно. When that happens, there’s a chance for significant political instability since Russia’s large, and growing, ranks of pensioners have gotten accustomed to being treated with kid gloves.
Так как долго смогут дестабилизировать ситуацию в стране сунниты, спрашивает он, пользуясь поддержкой большинства региональных держав, включая Саудовскую Аравию, Сирию и потенциально Турцию? How much more will the Sunnis be able to de-stabilize the country, he asked, enjoying as they do the support of most of the regional powers, including Saudi Arabia, Syria, and potentially Turkey?
Действительно, в то время как Лопез Обрадор отказывается признать результаты выборов и угрожает дестабилизировать положение в стране, растущий мексиканский средний класс воспринял этот политический конфликт спокойно. Indeed, while Lopez Obrador continues to denounce the outcome and has threatened to make Mexico ungovernable, Mexico’s growing middle class has taken the political conflict in stride.
В действительности, они могут и не взобраться на верхушку нового режима, однако они будут иметь возможность дестабилизировать ситуацию в Ираке на долгое время в надежде форсировать урегулирование своего недовольства путем переговоров. True, they might not be able to topple the new regime, but they will be able to de-stabilize Iraq over the long term, in the hope of forcing a negotiated settlement of their grievances.
Однако те, кто используют террор в Афганистане, Пакистане, Ираке, Сомали, Йемене и других странах, будут и далее делать это, чтобы дестабилизировать ситуацию в своих государствах и препятствовать воле людей жить в мире. Those using terror, whether in Afghanistan, Pakistan, Iraq, Somalia, Yemen and the list could go on and on, do so to de-stabilise nations and to thwart the will of the people to live in peace.
Европейский союз выражает удовлетворение по поводу того, что конституционная законность в Гвинее-Бисау не была нарушена, несмотря на предпринятую 20 ноября 2000 года попытку дестабилизировать положение и столкновения, бросившие тень на страну. The European Union is pleased that the lawful constitution of Guinea-Bissau has been upheld, despite the attempt at destabilization on 20 November 2000 and the clashes that have cast a shadow over the country.
15 декабря в связи с ситуацией в Чаде и Судане члены Совета выразили свою глубокую озабоченность в связи с военной деятельностью в Восточном Чаде и решительно осудили все попытки дестабилизировать обстановку с помощью силы. On 15 December, in connection with the situation in Chad and the Sudan, the Council members expressed their grave concern regarding the military activities in eastern Chad and strongly condemned all attempts at destabilization by force.
Кувейт опровергает заявления, содержащиеся в этом письме, и мы просим Вас вмешаться в ситуацию и потребовать от правительства Ирака отказаться от этих необоснованных утверждений, с помощью которых оно стремится создать напряженность и дестабилизировать обстановку в регионе. Kuwait denies the statements made in the said letter, and we request you to intervene with the Government of Iraq and demand that it desist from these groundless allegations, through which it seeks to create a climate of tension and instability in the region.
Шииты, сунниты и курды не примутся тотчас же дестабилизировать федеральную власть еще и по той причине, что центральное правительство в Багдаде не будет располагать ни правовыми, ни экономическими рычагами, чтобы претендовать на удерживаемую ими власть на местах. There is another reason Shia, Sunnis, and Kurds won’t move immediately to undermine federal authority: the central government in Baghdad won’t have the legal or economic means to challenge their local power.
Совет Безопасности решительно осуждает все попытки дестабилизировать положение посредством силы, включая недавнее наступление, осуществленное этими группами в Бильтине и Ваддае, и поддерживает заявление Председателя Комиссии Африканского союза о том, что эти нападения, направленные против Чада, являются вопиющими нарушениями принципов, изложенных в Учредительном акте Африканского союза, включая уважение территориальной целостности и единства государств-членов. “The Security Council strongly condemns all attempts at destabilization by force, including the recent offensive carried out by these groups in the Biltine and the Ouaddei, and supports the statement of the President of the Commission of the African Union that those attacks against Chad are blatant violations of the principles stated in the Constitutive Act of the African Union, including respect for the territorial integrity and unity of Member States.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!