Примеры употребления "дестабилизацию" в русском

<>
Переводы: все163 destabilization91 destabilizing47 destabilisation3 другие переводы22
Всё это вполне соответствует тому, что можно ожидать от реактивной фазы отношений созависимости, переживающих дестабилизацию. This is very much in keeping with what could be expected from the reactive phase of a destabilized codependency.
Бездействие будет означать распад Сирии, разделенной в крови, дестабилизацию окружающих ее стран и волны терроризма, обрушивающиеся на регион. Doing nothing would mean Syria’s disintegration, divided in blood, with the countries around it destabilized and waves of terrorism rolling over the region.
И хотя в результате отток золота вызвал денежную дестабилизацию Римской империи, индо-римская торговля долгое время оставалась основой мировой экономики. Although the resulting outflow of gold caused monetary debasement in the Roman Empire, Indo-Roman trade remained the backbone of the global economy.
Группа рекомендует государствам в прямой форме запретить вмешательство военных и частных служб безопасности во внутренние или международные вооруженные действия, направленные на дестабилизацию конституционного режима. The Group recommended that States should expressly prohibit the intervention of military and private security companies in internal or international armed action that intended to destabilize a constitutional regime.
Террористические акты также нарушают права человека, в частности право на жизнь, разрушают физическую и экономическую инфраструктуру и направлены на дестабилизацию сформированных законным путем правительств. Such acts also violate human rights, in particular the right to life, destroys the physical and economic infrastructure, and attempts to de-stabilise legitimately constituted governments.
Поскольку окончание второго (и последнего) срока Ахмадинежада быстро приближается, кажется маловероятным, чтобы опальный, непопулярный президент отказался от своих усилий, направленных на дестабилизацию правящей верхушки Ирана. With the end of Ahmadinejad’s second and final term fast approaching, it seems unlikely that the disgraced, unpopular president will abandon his efforts to destabilize Iran’s ruling establishment.
Раскрытие плана, «высиженного» высшими военными чинами – названного «Операция Кувалда» – направленного на дестабилизацию турецкого правительства, а также последующий арест высокопоставленных чиновников, демонстрирует растущую силу турецкой демократии. The exposure of the plan hatched by senior military officials – called “Operation Sledgehammer” – to destabilize Turkey’s government, and the subsequent arrest of high-ranking officers, demonstrates the growing strength of Turkey’s democracy.
Борьба за природные ресурсы, прежде всего, за воду, в следующие десятилетия будет усиливаться по причине глобального потепления. Она способна вызывать дальнейшую дестабилизацию и миграционные процессы в различных регионах. Competition for natural resources, notably water, will be aggravated by global warming over the next decades and is likely to create further turbulence and migratory movements in various regions.
Преследуя этих террористов в пограничном районе между Сирией и Ливаном, сирийские силы безопасности задержали 37 членов таких сетей, замышлявших террор в отношении наших граждан и дестабилизацию нашей страны. In their pursuit of those terrorist elements in the border region between Syria and Lebanon, Syrian security forces have detained 37 members of those networks who sought to terrorize our citizens and to destabilize our country.
Ещё более срочные меры нужно принять, чтобы разрешить израильско-палестинский конфликт, как ради него самого, так и из-за того, что его последствия вызывают дестабилизацию в других частях света. Even speedier action is needed to solve the Israeli-Palestinian conflict, both for its own sake, and because its repercussions destabilize other parts of the world.
Террористические нападения в этой стране рассчитаны на подрыв экономики и на дестабилизацию государства, с тем чтобы породить чувство анархии и общего недовольства, ведущее к широкомасштабному восстанию и свержению правительства. Terrorist attacks there are designed to disrupt the economy and destabilize the State so as to create a sense of anarchy and general discontent leading to widespread insurgency and the overthrow of the government.
просит все государства проявлять максимальную бдительность в целях недопущения любого рода вербовки, обучения, набора или финансирования наемников частными компаниями, предлагающими международные военные консультативные и охранные услуги, и ввести конкретный запрет на участие таких компаний в вооруженных конфликтах или действиях, направленных на дестабилизацию конституционных режимов; Requests all States to exercise the utmost vigilance against any kind of recruitment, training, hiring or financing of mercenaries by private companies offering international military consultancy and security services, and to impose a specific ban on such companies intervening in armed conflicts or actions to destabilize constitutional regimes;
просит все государства проявлять максимальную бдительность с целью недопущения вербовки, обучения, набора или финансирования наемников частными компаниями, оказывающими международные военные консультативные услуги и услуги в сфере безопасности, а также прямо запретить таким компаниям участвовать в вооруженных конфликтах или действиях, направленных на дестабилизацию конституционных режимов; Requests all States to exercise the utmost vigilance against any kind of recruitment, training, hiring or financing of mercenaries by private companies offering international military consultancy and security services, as well as to impose a specific ban on such companies'intervening in armed conflicts or actions to destabilize constitutional regimes;
В частности, они согласились с тем, что должны быть предприняты все усилия для того, чтобы не допускать использования наемников и вербовки детей-солдат, и что ни одно государство не должно использовать свою территорию для организации учений и вылазок, нацеленных на дестабилизацию обстановки в соседнем государстве; They also resolved, inter alia, that every effort should be made to discourage the enlistment of mercenaries and the recruitment of child combatants, and that no State should use its territory as a training ground or launching pad to destabilize a neighbouring State;
просит все государства проявлять максимальную бдительность в целях недопущения любого рода вербовки, обучения, набора или финансирования наемников частными компаниями, предлагающими международные военные консультативные и охранные услуги, а также ввести конкретный запрет на участие таких компаний в вооруженных конфликтах или действиях, направленных на дестабилизацию конституционных режимов; Requests all States to exercise the utmost vigilance against any kind of recruitment, training, hiring or financing of mercenaries by private companies offering international military consultancy and security services, as well as to impose a specific ban on such companies intervening in armed conflicts or actions to destabilize constitutional regimes;
Комиссия по правам человека просила все государства проявлять максимальную бдительность в отношении любой наемнической деятельности, поощряемой частными компаниями, оказывающими международные консультативные услуги в военных вопросах и услуги в сфере безопасности, а также запретить таким компаниям участвовать в вооруженных конфликтах или действиях, направленных на дестабилизацию конституционных режимов. The Commission requested all States to exercise the utmost vigilance against any kind of mercenary activity promoted by private companies offering international military consultancy and security services, as well as to impose a ban on such companies'intervening in armed conflicts or actions to destabilize constitutional regimes.
просит все государства проявлять максимальную бдительность в целях недопущения вербовки, обучения, набора или финансирования наемников частными компаниями, оказывающими международные военные консультативные услуги и услуги в сфере безопасности, а также ввести конкретный запрет на участие таких компаний в вооруженных конфликтах или действиях, направленных на дестабилизацию конституционных режимов; Requests all States to exercise the utmost vigilance against any kind of recruitment, training, hiring or financing of mercenaries by private companies offering international military consultancy and security services, as well as to impose a specific ban on such companies intervening in armed conflicts or actions to destabilize constitutional regimes;
просит все государства проявлять максимальную бдительность в целях недопущения вербовки, обучения, набора или финансирования наемников частными компаниями, оказывающими международные военные консультационные услуги и услуги в сфере безопасности, а также ввести конкретный запрет на участие таких компаний в вооруженных конфликтах или действиях, направленных на дестабилизацию конституционных режимов; Requests all States to exercise the utmost vigilance against any kind of recruitment, training, hiring or financing of mercenaries by private companies offering international military consultancy and security services, as well as to impose a specific ban on such companies'intervening in armed conflicts or actions to destabilize constitutional regimes;
просит все государства проявлять максимальную бдительность в целях недопущения любого рода вербовки, обучения, набора или финансирования наемников частными компаниями, предлагающими международные военные консультативные услуги и услуги в сфере безопасности, а также ввести конкретный запрет на участие таких компаний в вооруженных конфликтах или действиях, направленных на дестабилизацию конституционных режимов; Requests all States to exercise the utmost vigilance against any kind of recruitment, training, hiring or financing of mercenaries by private companies offering international military consultancy and security services, as well as to impose a specific ban on such companies intervening in armed conflicts or actions to destabilize constitutional regimes;
просит все государства проявлять максимальную бдительность в целях недопущения любого рода вербовки, обучения, набора или финансирования наемников, в том числе собственных граждан, частными компаниями, предлагающими международные военные консультативные и охранные услуги, а также ввести конкретный запрет на участие таких компаний в вооруженных конфликтах или действиях, направленных на дестабилизацию конституционных режимов; Requests all States to exercise the utmost vigilance against any kind of recruitment, training, hiring or financing of mercenaries, including nationals, by private companies offering international military consultancy and security services, as well as to impose a specific ban on such companies intervening in armed conflicts or actions to destabilize constitutional regimes;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!