Примеры употребления "деревнях" в русском

<>
Они не доступны в индийских деревнях. They're not available in Indian villages.
Поскольку Эбола убивает почти всех своих жертв и возникает в основном в отдаленных деревнях, она никогда не досаждала людям за пределами Африки. Because Ebola kills almost all its victims quickly and has occurred mostly in remote villages, it has never plagued humans in countries outside Africa.
Опять же, в центре нашего внимания находится семья — семьи, живущие в крупнейших городах и в самых отдаленных хижинах или деревнях, в любом месте, которое человек называет своим домом. Again, it is towards the family that our attention is focused — to families living in the largest cities and to those in the most remote hamlet or village, in every place that people call home.
Они предложили совершенно новый подход в деревнях. They've pioneered a different approach to villages.
Руанда создавала систему оказания медицинской помощи, думая также и о географической доступности: в 15 тысячах деревнях появились «местные медицинские работники» (сокращённо CHW). Rwanda has crafted health care delivery with access in mind as well, by deploying community health workers (CHWs) to the country’s 15,000 villages.
Криминолог Мануэль Айснер изучил в Европе все исторические записи, сообщающие о доле убийств в деревнях, сёлах, городах и графствах, которые смог найти, и дополнил их национальными данными, которые появились с тех пор, как страны стали вести статистику. The criminologist Manuel Eisner scoured all of the historical records across Europe for homicide rates in any village, hamlet, town, county that he could find, and he supplemented them with national data, when nations started keeping statistics.
Уровень смертности в Деревнях тысячелетия резко сокращается. Mortality rates are down sharply in the Millennium Villages.
В самом деле, для многих людей в деревнях и на улицах наименее развитых стран мира, особенно в Африке, эта проблема стала даже острее. Indeed, for many people it has deepened, in the villages and streets of the world's least-developed countries - particularly in Africa.
Китайцы знают, сколько получают их соседи, особенно в деревнях. Especially in Chinese villages, people know how their neighbors are faring.
Что мы знаем о стране и о людях, которых осмеливаемся защищать, о деревнях, в которых единственное лекарство от боли и голода это опиум? What do we know about the country and the people that we pretend to protect, about the villages where the only one medicine to kill the pain and to stop the hunger is opium?
И некоторые монахи в деревнях стали делать тоже самое. So some of the monks in the villages were doing the same thing themselves.
За последние три года CPAU работала по всей стране над созданием "комитетов мира" на районном уровне при поддержке сателлитных "советов мира" в деревнях. CPAU worked across the country in the last three years to set up District level Peace Committees, supported by satellite Peace Councils in villages.
Война с терроризмом не должна вестись в афганских деревнях. The war on terrorism cannot be fought in Afghan villages.
Как правило, «дина» покрывают лишь незначительные правонарушения, подлежащие стандартным наказаниям в стране, при этом они также применимы в отношении урегулирования небольших споров в деревнях. Dina normally covered only minor infractions, subject to the penalties standard in the country, and they were also applied in settling minor village disputes.
Вы можете найти их в самых недоступных деревнях по всему свету. You find them in any inaccessible village around the world.
Но для этого с ним придется разговаривать, и не раз. И Уоллес входит в состав небольшой группы людей, которые делают эту работу во многих деревнях и городах в десятке стран. But that would require many more conversations — and Wallace is part of a very small team of people doing this work in many villages and cities in a dozen countries.
В большинстве своем мы оставались на насиженных месте, в наших деревнях. We have mostly stayed in one place, in our villages.
Изо дня в день жители Чада, особенно те, кто проживает в рабочих районах столицы страны Нджамены или в деревнях, расположенных во внутренних районах страны, подвергаются злоупотреблениям со стороны сотрудников сил безопасности, самых могущественных в чадском обществе. Every day, the inhabitants of the country, and especially those of the workers'neighbourhoods in the capital, N'Djamena, or the villages in the interior, suffer abuse at the hands of the members of the security forces, the most powerful elements of society.
Мусульманских женщин, живущих в отдаленных деревнях, также не заставляют проходить воинскую службу. Muslim women living in remote villages were not pushed to take part in national service either.
В Пакистане значительная часть экономики страны, включая банды грабителей и похитителей, наркоторговцев, следовавших существующими тропами поставок оружия, и маленькие рынки в деревнях, где продавали, покупали, чинили и производили свои версии оружия, зависела от повсеместно распространенного АК. In Pakistan, for example, a substantial part of the country's economy – including gangs who robbed and kidnapped, drug kingpins who followed established arms routes, and the small village arms makers who bought, sold, repaired and produced their homemade versions – depended on the ubiquitous AK.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!