Примеры употребления "деловое предприятие" в русском

<>
Это первое измерение описывает деловое предприятие таким, каким оно является на сегодняшний день, в основном характеризуя результаты. This first dimension describes a business as it is today, being essentially a matter of results.
Обычно, когда повсеместно растут цены, а следовательно, и издержки, деловое предприятие может с течением времени обойти эти издержки повышением своих собственных цен. Usually when prices and, therefore, costs are rising on a broad front, a business can, in time, pass these costs along through higher prices of its own.
Компания, отличающаяся низкими издержками, представляет собой единственное в своем роде деловое предприятие с полным циклом переработки, выплавляющее эталонные сплавы бериллиевой меди и бериллиевого алюминия, а также имеет предприятие, изготавливающее из сплава пруты, стержни, ленты, выдавливаемые заготовки и т. д. или готовые изделия — инструменты. A low-cost producer, it is the only integrated company making master alloys of beryllium copper and beryllium aluminum and also operating a fabricating plant in which the master alloy is turned into rod, bar, strip, extrusions, etc., and, in the case of tools, into finished products.
Как бы японский представитель ни пытался приукрасить преступные действия по подавлению в Японии корейцев и их организации и по узурпации комплекса штаб-квартиры «Чонгрён», выдавая их за выполнение требований закона или за чисто деловое предприятие, связанное с выплатами по облигациям, Япония не может отрицать того, что захлестнувшая Японию кампания терроризма является продуктом преднамеренного заговора и прямых указаний для достижения своих политических амбиций. No matter how nicely the Japanese representative tried to portray the criminal action of suppressing Koreans in Japan and their organization, and of usurping Chongryon's headquarters building as carrying out the law or as a mere business matter related to the collection of bonds, Japan cannot deny the fact that the terrorism campaign sweeping Japan is the product of a premeditated plot and its direct instructions to realize its political ambitions.
Мы были бы очень рады, если бы на основе качества Ваших изделий могло бы возникнуть длительное деловое сотрудничество. Upon quality evaluation of your products we hope to establish a mutually beneficial business relationship with you.
Он вложил двести долларов в растущее предприятие. He invested two hundred dollars in a growing business.
Мы связались с Вами, чтобы сделать серьезное деловое предложение we are contacting you for an important business proposal
Сейчас неподходящий момент начинать новое предприятие. This is hardly the time to start a new enterprise.
Собранная информация может включать ваш адрес электронной почты, имя, деловое название, адрес, номера телефона или факса, домашний адрес, номера телефона, факса и мобильного телефона. The information collected may include your email address, name, business name, address, telephone or fax numbers, home address, telephone, fax and mobile phone numbers.
Предприятие в конце концов окончилось неудачей. The enterprise turned out to be a failure in the end.
Не концентрироваться на внутридневной торговле – это в основном деловое решение (управление внутридневными сделками отнимает время и увеличивает умственные затраты, и для меня в будущем привело бы к тому, что управлять крупными суммами денег стало бы сложнее). И отчасти потому, что я думаю, что с моими навыками, инфраструктурой и местом на рынке внутридневная торговля это в целом жесткий, потенциально менее прибыльный способ торговли. Not over-focusing on day trading is largely a business decision (Managing day trades sucks up time and mental capital, and would make it more difficult for me to manage large amounts of money down the road) and partly because I think day-trading is overall a tougher, less potentially lucrative way to trade given my skills, infrastructure, and place within the market.
Как и всякое молодое и динамичное предприятие, мы ищем продукты, которые обеспечат наш дальнейший рост. As a young and successful company we are looking for products which guarantee further growth.
«Правительство Мадуро часто обвиняет компанию Polar в преувеличении ее потребности в долларах и в создании запасов сырья, называя это частью «экономической войны», которую ведет деловое сообщество, политики и США, решительно настроенные подорвать основы коммунизма в Венесуэле». Maduro's government often accuses Polar of exaggerating its dollar needs and hoarding products as part of an "economic war" by the business community, politicians and the United States aimed at undermining socialism in Venezuela.
Предстоящее капиталовложение в Ваше предприятие. The future participation in your company.
Между тем американское деловое сообщество в Китае, которое долгое время выступало против резких и поспешных мер, способных разрушить его планы на китайском рынке, начало высказывать тревогу и недовольство в связи с усилением китайского протекционизма. Meanwhile, the U.S. business community in China, which has long counseled against precipitous actions that could frustrate their plans in the Chinese market, began to register concerns and air grievances about proliferating Chinese protectionism.
Наше предприятие проверено TQM. Our business is TQM tested.
Это исключительно деловое решение». This is strictly a business decision."
И чтобы предприятие "росло и процветало", Вы всегда должны быть в центре событий. And to keep the business growing and flourishing you have to stay on the ball.
Деловое издание «Ведомости» сообщило, что в ближайшее время в регионах, отмеченных на карте, произойдут новые перестановки и отставки. Vedomosti, a leading Russian-language business daily, reported that more resignations and removals are expected in the regions identified in the map.
Предприятие всегда добивалось положительных результатов. The company earned a profit on a regular basis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!