Примеры употребления "декларативная" в русском

<>
Переводы: все12 declaratory8 declarative4
Такая она и есть — декларативная доктрина, нужная только для того, чтобы заставить задуматься. A nuclear posture is just that – a declaratory policy designed to make the other guy think twice.
Политолог Андрей Пионтковский пишет, что это была «формальная, декларативная цель, но все знали о реальной — помочь Асаду справиться с оппозицией... Political analyst Andrei Piontkovskiy writes that this was a “formal, declarative goal, but everyone knew the real one — to help Assad deal with the opposition...
Или же по настоянию британского правительства это будет лишь декларативный документ, определяющий права, уже существующие в государствах-членах ЕС согласно национальному законодательству. Or, as the British government insists, will it merely be a declaratory document that only describes rights already existing under national legislation in the member states.
Российский президент обещал в своем официальном письме оказать сепаратистским режимам «существенную, а не декларативную» помощь. The Russian President pledged “substantial rather than declarative” assistance to the separatist regimes in its official letter.
Как часто бывает с блестящими идеями, творческая искра расходуется в процессе создания, и IOR-ARC топтался на месте, не сделав достаточно для того, чтобы выйти из декларативной фазы, которая отмечает большинство новых инициатив. As often happens with brilliant ideas, the creative spark consumes itself in the act of creation, and IOR-ARC has been treading water, not having done enough to get beyond the declaratory phase that marks most new initiatives.
Если принимается тезис о том, что акт признания является просто декларативным, а не конститутивным, который в остальном мы разделяем, можно утверждать, что такие обязательства возникают не из этого акта признания, а из его самого существования в качестве государства. If the thesis that the act of recognition is merely declarative and not constitutive is accepted (and we share this point of view), it can be said that such obligations do not arise from that act of recognition but from its very existence as a State.
В своем особом мнении, приложенном к решению МС 1969 года по делам «Континентальный шельф Северного моря» судья ad hoc Серенсен так охарактеризовал нормы, применяющиеся в случае формулирования оговорок к декларативному положению обычного права: In his dissenting opinion appended to the 1969 judgement of the International Court of Justice in the North Sea Continental Shelf cases, ad hoc Judge Sørensen summarized the rules applicable to reservations to a declaratory provision of customary law as follows:
В докладе о работе второго регионального рабочего совещания для стран Центральной Азии, состоявшегося 4-7 июня 2002 года в Душанбе, Таджикистан, указывается, что " большинство положений законодательства стран Центральной Азии по вопросам доступа к информации и участия общественности носят декларативный характер и не подкрепляются механизмами реализации ". The report from the second regional workshop for Central Asia, 4-7 June 2002, Dushanbe, Tajikistan, states that “most provisions of the legislation in Central Asian countries in the field of access to information and public participation are declarative and are not supported by implementation mechanisms.”
Аналогичным образом, если какой-либо документ, а не уведомление, должен регистрироваться в правоустанавливающих или декларативных целях, а не в целях придания силы в отношении третьих сторон, то этот вопрос в Руководстве не затрагивается. Similarly, if a document, rather than a notice, has to be registered, with constitutive or declaratory rather than third-party effects, the Guide does not affect this outcome.
В своем особом несогласном мнении, приложенном к решению МС 1969 года по делам " Континентальный шельф Северного моря " судья ad hoc Серенсен так охарактеризовал нормы, применяющиеся в случае формулирования оговорок к декларативному положению обычного права: In his dissenting opinion appended to the 1969 judgment of the International Court of Justice in the North Sea Continental Shelf cases, ad hoc Judge Sørensen summarized the rules applicable to reservations to a declaratory provision of customary law as follows:
При этом, однако, важно, чтобы включение гендерного аспекта в работу на местах не носило декларативный характер, а имело своим результатом конкретную отдачу в защите и улучшении положения женщин и девочек в конфликтных и постконфликтных обществах. It is important, however, that the inclusion of the gender perspective in work on the ground be not merely declaratory, but that it yield genuine results in protecting and improving the situation of women and girls in conflicts and post-conflict societies.
Комитет обращает внимание на декларативный характер Закона о государственных гарантиях и обеспокоен тем, что в Законе ничего не говорится о том, как на практике обеспечиваются заявленные гарантии равноправия и не уточняется, как разрешаются дела о дискриминации в отношении женщин, возмещается ущерб и принимаются другие действенные меры в связи с нарушениями его положений. The Committee notes the declaratory nature of the Law on State Guarantees and is concerned that the law is silent on operational aspects needed to ensure that the equality guarantees are realized and to clarify how cases of discrimination against women are to be resolved, damages awarded or other effective remedies given for violations of its provisions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!