Примеры употребления "даровать жизни" в русском

<>
В ожидании, когда Кремль одобрит амнистию, Магомедов обратился к прокуратуре и судьям с призывом смягчить приговоры и даровать судебную защиту или выпустить на свободу боевиков, которые пообещают сложить оружие. While waiting for the Kremlin to approve an amnesty, Magomedov appealed to prosecutors and judges to reduce sentences and to grant probation or release for militants who vow lay down their weapons.
Синдзи оказалось очень трудно приспособиться к жизни в новой школе. Но тот факт, что он был пилотом Евы, сделал его знаменитым. Shinji found it very difficult to adjust himself to life in the new school. However, the fact that he was an EVA pilot made him popular.
В моей силе даровать тебе один идеальный день прямо здесь и сейчас. The power to grant you one perfect day, right here, right now.
Позволь, Господь, смиренно встану я средь роз, Чтоб наслаждаться взором милых глаз, И жажду безответных сладких грёз Я утолю последний в жизни раз. Yea, would to God, I were among the roses, That lean to kiss you as you float between While on the lowest branch a bud uncloses A bud uncloses, to touch you, my queen.
Король должен даровать мне аудиенцию. The King must grant me an audience.
Если сейчас ты сделаешь всё, на что способен, в твоей жизни наступит счастье. If you try your best now, happiness will come to you.
Но большинство обозревателей, по-видимому, считают, что его поддержка сыграла существенную роль, позволив даровать мантию легитимности и демократического расположения Умале, который в 2007 году уже участвовал в выборах и беззастенчиво принял платформу, близкую к платформе Уго Чавеса. But most observers seem to believe that his support was crucial in bestowing a mantle of legitimacy and democratic disposition on Humala, who in 2007 ran on an unabashedly pro-Hugo Chávez platform.
Они не ожидали лёгкой жизни. They did not expect an easy life.
Но, раз за разом, оно не выполняло это обещание, тем самым лишая следующее поколение самого ценного подарка, что могло бы им даровать. But, time and again, it has failed to fulfill that promise, thus depriving the next generation of the most valuable gift it could bestow.
Вскоре вы привыкнете к вашей новой жизни в колледже. You'll soon get accustomed to your new college life.
Кроме того, он вправе даровать помилование, смягчать и отменять приговоры по уголовным делам. Moreover, he has the right to pardon, mitigate, or commute criminal sentences.
Она хотела бы найти смысл жизни. She'd like to find the purpose of life.
В соответствии с пунктом 10 периодического отчета правящий князь назначает судей и вправе даровать помилование, смягчать и отменять приговоры и приостанавливать уголовные преследования. According to paragraph 10 of the periodic report, the Reigning Prince appointed judges and had the power of pardon, mitigation and quashing criminal investigations.
Некоторые люди склонны считать, что их образ жизни нормальный, и с неодобрением относиться к тем, кто живёт по-другому. Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it.
Право президента даровать помилование предусматривает очень широкие полномочия. The power of presidential pardon is exceptionally broad.
Он не собирался упускать шанс, который выпадает раз в жизни. He wasn't about to pass up that once-in-a-lifetime chance.
Насколько можно было видеть, вокруг не было никаких признаков жизни. As far as the eye could reach, there was no sign of life.
Смотри не только на мрачную сторону жизни. Don't look only on the dark side of life.
Долгой им жизни. May they live long!
Мне кажется, чего-то в моей жизни не хватает. I have a feeling that something is lacking in my life.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!