Примеры употребления "дальнейшими" в русском

<>
Они будут звонить с дальнейшими указаниями. They'll call with further instructions.
Я перезвоню тебе с дальнейшими указаниями. I'll call you again with further instructions.
Тогда я тебе позвоню с дальнейшими инструкциями. I'll call you then with further instructions.
Остановишься в гостинице, и будешь ждать моего звонка с дальнейшими указаниями. Check in with the hotel, wait for me to call you with further instructions.
Таким образом, мы будем пристально следить за дальнейшими признаками слабости австралийского рынка труда. So we will be closely watching for further signs of weakness in Australia’s labour market.
В идеале, дополнительная эмиссия СПЗ будет сопровождаться дальнейшими мерами по повышению их эффективности. Ideally, additional issuance of SDRs would be accompanied by further measures to increase their effectiveness.
Таким образом, любое неблагоприятное движение цены на рынке должно быть покрыто вашими дальнейшими взносами. Thus, any adverse price movements in the market must be covered by further payments from you.
Установление новых приоритетов, меньше дублирования и лучшее сотрудничество в области вооружений являются дальнейшими мерами, которые обеспечат Альянсу военное преимущество. Re-prioritization, less duplication, and better armaments cooperation are further steps that will ensure that the Alliance retains its military edge.
Без него, это также неясно мне, как они будут иметь дело с любыми дальнейшими изъятиями средств из банковской системы. Without it, it’s also unclear to me how they would deal with any further withdrawals of funds from the banking system.
Таким образом, не стоит удивляться, что Украина под руководством Януковича больше не сталкивалась ни с какими дальнейшими проблемами с поставками российского газа. So it should be no surprise that Ukraine under Yanukovich has faced no further problems with the supply of Russian gas.
Путин и Янукович также провели в ноябре таинственную встречу, на которой российский лидер предположительно пригрозил Киеву дальнейшими карательными мерами, если соглашение будет подписано. Putin and Yanukovych also had a mysterious meeting in early November, during which Putin presumably threatened Ukraine with further measures if the deal was signed.
Высокопоставленные чиновники из администрации пригрозили дальнейшими санкциями, если Москва официально аннексирует эту самопровозглашенную территорию — а такой шаг она может сделать уже во вторник. Senior administration officials threatened further sanctions if Moscow moves to formally annex the breakaway province — a move that is expected as early as Tuesday.
Более того "финансовые сектора во многих странах" были предположительно "в хорошем положении, чтобы справиться с любыми циклично возникающими проблемами и предстоящими дальнейшими корректировками рынков". Moreover, "the financial sectors in many countries" were supposedly "in a strong position to cope with any cyclical challenges and further market corrections to come."
К несчастью для Горбачева, проведенный советскими консерваторами в августе 1991 путч окончательно устранил его с политической сцены и покончил с дальнейшими попытками реформировать страну. Unfortunately for Gorbachev and his last-ditch efforts, the Soviet hardliner August 1991 coup permanently sidelined him from political stage and ended any further efforts to reform the country.
Комиссия приветствует инициативы, предпринятые Управлением ревизии и анализа эффективности работы в оценке осуществления планов действий по контрольной самооценке и будет продолжать следить за дальнейшими событиями. The Board welcomes the initiatives taken by the Office for Audit Performance Review in assessing the implementation of the control self-assessment action plans and will continue to monitor further developments.
Ведущие мировые промышленные державы пригрозили России дальнейшими санкциями, дабы удержать президента Владимира Путина от новых захватов украинской территории, и приостановили членство России в «Большой восьмерке». The world’s top industrial powers threatened further sanctions to deter Russian President Vladimir Putin from taking over other parts of Ukraine and suspended Russia from participating in the Group of Eight.
После изгнания Януковича Путин ответил колоритной ксенофобской риторикой и практическими действиями вкупе с дальнейшими мерами по борьбе с оппозицией и предотвращению любых возможностей массового протеста. After Yanukovych’s ouster, Putin responded with flamboyantly xenophobic anti-Western rhetoric and policies, coupled with further steps to curtail opposition and prevent any opportunity for mass protest.
Вашингтон должен наблюдать за дальнейшими сделками с Россией, всегда держа в голове основную защитную цель альянса для всех членов НАТО, включая новых и самых верных членов. Washington should watch further sales to Russia, keeping in mind the overall defensive purpose of the alliance for all NATO members, including the newest and most loyal partners.
С целенаправленными усилиями и дальнейшими инновациями, в ближайшие 25 лет мы можем сделать еще больший прогресс, чтобы помочь миру максимально использовать наши коллективные инвестиции в здравоохранение. With focused effort and further innovation, we can make even more progress in the next 25 years to help the world make the most of our collective health investments.
Пятидневная задержка в предоставлении экспертам ООН по химическому оружию возможности изучить обстоятельства атаки дала правительству Асада достаточно времени, чтобы скрыть улики, дать им испариться или уничтожить дальнейшими обстрелами. The five-day delay in allowing UN chemical-weapons experts to verify the attack gave Assad’s government ample time to conceal incriminating evidence, allow it to degrade, or destroy it with further shelling.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!