Примеры употребления "далеком" в русском с переводом "distant"

<>
Кристэл сказала, когда-нибудь, в далеком будущем. Cristal said at some point, in the distant future.
Таким образом, уменьшение выбросов сегодня - это очень важный шаг для человечества в далеком будущем. So reducing emissions today is very valuable to humanity in the distant future.
Это может быть мечтой о далеком будущем, но ведь на Новый год и принято загадывать желания. It might be a distant dream, but dreaming is what New Year's is all about.
Ну знаете, не волнуйтесь - все-таки мы с этим дружком находимся в очень-очень далеком эволюционном родстве. You know, so you can take comfort in the fact that this guy up here is a really really distant, but albeit evolutionary, relative.
Будучи главой Пекинского отделения газеты, я оказался изолированным от событий, происходивших в головном офисе в далеком Гонконге. My job as bureau chief in Beijing isolated me from the struggles in the head office in distant Hong Kong.
Вспомнив советскую систему тюремных лагерей ГУЛАГ, она отметила: «Архипелаг не где-то там, в далеком прошлом, он рядом. Invoking the Soviet gulag, or system of prison camps, she added: “The archipelago is not somewhere in the distant past, it is quite near.
Отсюда, геном по крайней мере частично представляет собой запись полезных знаний, которая позволяла предкам организма — уже в далеком прошлом — выжить на нашей планете. A genome, then, is at least in part a record of the useful knowledge that has enabled an organism’s ancestors — right back to the distant past — to survive on our planet.
Мы можем рассказать о далеком прошлом, строить планы на отдаленное будущее, обсуждать между собой идеи, чтобы идеи развивались за счёт мудрости, накопленной группой. We can talk about the distant past, plan for the distant future, discuss ideas with each other, so that the ideas can grow from the accumulated wisdom of a group.
По причине стремительного потепления в Арктике ледовое покрытие может исчезать на несколько месяцев в году, и это не в таком далеком будущем, говорят ученые. Because of rapid warming in the Arctic, the ice cover could disappear for several months a year in the not-so-distant future, scientists say.
Но нация неоднократно становилась группой людей, которые лгут коллективно об их далеком прошлом: прошлом, которое часто - слишком часто – переписано для того, чтобы удовлетворить потребности современности. But a nation has frequently been a group of people who lie collectively about their distant past, a past that is often – too often – rewritten to suit the needs of the present.
Метана там быть не должно. Если этот газ появился в далеком прошлом, он давно бы уже рассеялся в марсианской атмосфере, сделав это всего за несколько сотен лет. The methane shouldn’t be there; if it originated in the distant past, it would have dissipated in the Martian atmosphere in just a few hundred years.
Опасность для морской среды создают и такие факторы, как привнесение экзотических видов в водяном балласте, взятом на борт в далеком порту разгрузки, а также использование противообрастающих красок, содержащих токсичные вещества. Other hazards to the marine environment come from the introduction of exotic species contained in ballast water taken on in distant discharging ports as well as anti-fouling paints containing toxic substances.
Почему он нанес удар тогда, когда он это сделал — и так, как он это сделал, настроив против себя большинство украинцев и ускорив сближение Киева с Западом — трудно понять, основываясь только на далеком прошлом. Why he struck when he did — and how, uniting most Ukrainians against him and speeding Kyiv’s flight to the West — is hard to deduce from the distant past.
В какой-то момент в не столь уж далеком будущем Россия снова столкнется с естественной убылью населения, так как поколение молодежи, рожденной в бурные 1990-е годы, слишком малочисленно, чтобы поддержать рождаемость на нынешнем уровне. Russia will at some point in the not too distant future once again experience natural population loss: the youth cohort born during the chaotic 1990′s is simply too small to keep births at their current level.
Он служит интересам Газпрома за несколько жалких миллионов евро в год, заседает в Российской Академии наук, пишет книги о своей крепкой дружбе с "геноссе Владимиром", который в не столь далеком прошлом заслужил в бизнес-кругах бандитского Санкт-Петербурга прозвище "Штази". He serves Gazprom's interests for a measly couple of million euros a year, sits in at sessions of the Russian Academy of Sciences, and writes books about his staunch friendship with "Genosse Wladimir," who, in the not-so-distant past, earned himself the well-deserved nickname of "Stasi" among business circles in gangster-ridden St. Petersburg.
Нужно заметить, что скептики отчасти правы, хотя, на мой взгляд, нередко заходят слишком далеко: возрастная группа рожденных в 1980-х, действительно больше, чем группы рожденных в 1970-х и 1990-х, и в не таком уж далеком будущем это даст определенный отрицательный эффект. While I think they often overstate their case, these people have a point: the age cohort born in the 1980′s really is larger than those from the 1970′s or 1990′s and this really is going to have a negative impact at some point in the not too distant future
Им несложно представить себе, как где-то в далеком Чили, например, горстка престарелых соратников Пиночета, бормочет себе под нос, что, в конце концов, сама история оправдывает их действия, доказывая их правоту: «Разве мы не говорили всегда, что невозможно вести грязную войну, не запачкав при этом руки?». They can well imagine how somewhere in distant Chile, for example, a bunch of retired Pinochet associates are muttering to themselves that finally they are being vindicated by history. ("Didn't we always say that you cannot fight a dirty war without dirtying your hands?").
Это живая реликвия далекого прошлого. It's a living relic of the distant past.
Что далекие галактики удаляются от нас. Distant galaxies were moving away from us.
Далёкое время и намёк на мультивселенную Distant time and the hint of a multiverse
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!