Примеры употребления "дала согласие" в русском

<>
Sinopec также дала согласие на приобретение миноритарного пакета российской нефтехимической компании «Сибур». Sinopec also agreed on buying a minor share in the Russian petrochemical company Sibur.
Россия дала согласие на вывод своих войск из Грузии, но не из ее самопровозглашенных республик. Russia agreed to pull out of Georgia but not from its breakaway republics.
Россия также дала согласие на расширенные переброски военной техники и припасов в Афганистан через свою территорию, что было ключевым приоритетом для США. Russia also agreed to allow the U.S. to expand shipments of military supplies to Afghanistan across its territory, a key U.S. priority.
Эта североафриканская страна 26 июля дала согласие на закупку 120000 тонн российской мукомольной пшеницы по цене от 249,47 до 250,40 доллара за тонну. The northern Africa nation agreed to buy 120,000 tons of Russian milling wheat for $249.47 to $250.40 a ton on July 26.
В феврале она дала согласие на поставку в Узбекистан 300 бронемашин, проигнорировав тот факт, что г-н Каримов нередко подавлял недовольство внутри страны при помощи военных. In February, it agreed to supply 300 armored vehicles to Uzbekistan, ignoring Mr. Karimov’s record of responding to domestic unrest with military assaults.
Ахмадинежад подверг критике Россию и российского президента за то, что Москва дала согласие Соединенным Штатам поддержать новые санкции против Ирана, связанные с его работами в ядерной области. Ahmadinejad criticized Russia and the Russian President for agreeing with the United States to support further sanctions against Iran because of its continuing nuclear build up.
Россия помогла Ирану в строительстве атомной электростанции в Бушере, когда от этого проекта отказалась Германия, и дала согласие на поставку в эту страну зенитно-ракетных комплексов С-300. Russia helped Iran construct the nuclear reactor at Bushehr after it was abandoned by Germany and has agreed to sell it S-300 air defense missile systems.
В сфере экономики Россия дала согласие на предоставление Пакистану двухмиллиардного займа для строительства трубопровода длиной 1 100 километров, чтобы перекачивать по нему сжиженный природный газ из Карачи в Лахор. On the economic front, Russia has agreed to lend $2 billion to Pakistan for the construction of an 1,100-kilometer pipeline to transport liquefied natural gas from Karachi to Lahore.
С тех пор страны подписали соглашение по сокращению запасов ядерного оружия, а Россия дала согласие предоставить транзитный маршрут для грузов США в Афганистан и поддержала ее намерение наложить санкции на Иран. The two nations have since signed an accord to reduce their nuclear-arms stockpiles, while Russia agreed to offer transit for U.S. cargoes to Afghanistan and supported its drive for sanctions against Iran.
Однако начинающееся потепление было прервано поспешным заявлением Лаврова, который опроверг слова Керри о том, что Россия дала согласие помогать коалиции государств во главе с США в борьбе против Исламского государства в Ираке. But the apparent warming was overshadowed by Lavrov’s quick denial of Kerry’s claim that Russia had agreed to assist in the U.S.-led coalition against Islamic State in Iraq.
ВР дала согласие на покупку у «Роснефти» нефтепродуктов на полтора миллиарда долларов на условиях предоплаты, дав ей тем самым необходимые средства для выплат по долгам, поскольку западные банки и инвесторы сегодня избегают российских заемщиков. BP agreed to buy as much as $1.5 billion in oil products from the Russian company on a prepayment basis, supplying Rosneft with more cash needed to pay off debts as Western banks and investors shy away from Russian borrowers.
Помощник Генерального секретаря проинформировал членов Совета о том, что абхазская сторона дала согласие на проведение под руководством МООННГ миссии по установлению фактов, которая ознакомится с тем, какие условия созданы для возвращения беженцев в Гальский район, однако договоренности в отношении работы миссии еще не были окончательно доработаны. The Assistant Secretary-General informed Council members that the Abkhaz side had agreed to a fact-finding mission, to be led by UNOMIG, which would look into the conditions for refugee return in the Gali district, but arrangements for its work had not been finalized.
Отличным примером этого является подписанный в начале текущего года между ЕС и Украиной газовый меморандум, предусматривающий расширение и увеличение эксплуатации украинских газопроводов. В обмен на политическую поддержку и финансирование расширения газопровода Украина дала согласие на внедрение принципов управления газопроводом и обеспечения доступа к нему на основе норм ЕС. The Gas Memorandum signed earlier this year between the EU and Ukraine on the extension and exploitation of Ukrainian gas pipelines is a perfect example; in return for political support and for funding of the extension of its pipelines, Ukraine has agreed to adopt EU rules governing management and access to the gas transmission line.
Заявительница претензии категории " С " утверждает, что в этой связи она дала согласие взять на себя управление магазином в начале марта 1990 года на основании устной договоренности с заявителем претензии категории " D " и что она продолжала руководить магазином до вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта и в последующий период времени. The category “C” claimant stated that she therefore agreed to resume operating the business at the beginning of March 1990 under a verbal agreement with the category “D” claimant and that the business continued under her supervision until Iraq's invasion and occupation of Kuwait and thereafter.
В своем отчете по валютным курсам для конгресса за апрель 2013 года оно сообщило: «Мы продолжим оказывать давление на Японию с тем, чтобы она придерживалась своих обязательств, на которые дала согласие в рамках «Большой семерки» и «Большой двадцатки», и продолжала ориентироваться на достижение соответствующих целей внутри страны, воздерживаясь от конкурентной девальвации и изменения валютного курса для получения преимуществ». “We will,” it said in the April, 2013 edition of its currency rates report to Congress, “continue to press Japan to adhere to the commitments agreed to in the G-7 and G-20, to remain oriented towards meeting respective domestic objectives using domestic instruments and to refrain from competitive devaluation and targeting its exchange rate for competitive purposes”.
В 2008 году НАТО впервые дала принципиальное согласие на принятие в свой состав Украины. In 2008 NATO first agreed in principle to bring Ukraine into the alliance.
Российская Федерация дала принципиальное согласие на посещение страны, и Рабочая группа предложила осуществить его в сентябре 2007 года. The Russian Federation has agreed in principle to a country visit and the Working Group has proposed that it take place in September 2007.
Неудивительно, что Россия не дала официальное согласие на сокращение добычи нефти (она никогда не делала этого и раньше). It's hardly that surprising that Russia did not agree on any official cuts to its oil production (it has never done so before).
16 марта жители Крыма проголосовали за отделение от Украины, а на следующий день Москва дала свое согласие включить полуостров в состав России. Crimeans voted to secede on March 16 and Russia agreed to take it over the day after.
Например, мы перебрасываем оружие и прочие предметы снабжения для наших войск в Афганистане через российскую территорию, потому что Россия дала на это свое согласие. For instance, we bring in arms and other supplies for our troops into Afghanistan through Russia because Russia has agreed to let us do so.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!