Примеры употребления "губительным" в русском с переводом на английский

<>
Возможно, наиболее губительным является вариант этой стратегии, описанный Эрнандо де Сото (Hernando de Soto) – перуанским экономистом, занимающимся вопросами экономического развития. Perhaps the most pernicious variation on this strategy is the one described by Hernando de Soto, the Peruvian development economist.
Падение шаха в Иране привело к губительным последствиям для этой страны. The fall of the Shah in Iran had ruinous consequences for that country.
Угроза, которую они представляют, может быть не такой существенной, но не менее губительной. The threat they pose may be less dramatic, but it is no less pernicious.
Подъём «антилиберальной демократии» в Европе является одной из самых губительных тенденций нашего времени. The rise of “illiberal democracy” in Europe is one of the most baneful trends of our time.
Она так и не была заключена, однако, несовершенный режим санкций и обращение Америки к логике "холодной войны", нацеленной на ломку основ Ирана, вовлекли Иран в эту губительную гонку вооружений. This would not be achieved, however, through an inevitably imperfect sanctions regime, or by America's resort to Cold War logic aimed at breaking Iran's backbone by drawing it into a ruinous arms race.
Если данной инфляции дать возможность продолжаться и усугубиться, последствия могут быть такими же губительными, как повышение валютного курса, которого лидеры региона так стараются избежать. If this inflation is allowed to continue and deepen, it is likely to have effects easily as pernicious as the exchange-rate appreciation the region's leaders are striving so hard to avoid.
Убеждение в том, что ядерное оружие может обеспечить безопасность страны, не только губительно, но и ошибочно. The belief that nuclear arms can ensure the security of a country is not only baneful but also fallacious.
Очевидно, что нападение Исламского государства на Кобани служит собственным интересам джихадистов, но, разрушая мирный процесс в Турции, они тем самым вдохнули новую жизнь и в другие губительные интересы. IS’s onslaught on Kobanê obviously serves its own jihadist ends, but by wrecking the Turkish peace process, it has given new life to other pernicious interests besides.
Многие государства почувствовали на себе губительное воздействие глобального терроризма, усилившего обеспокоенность по поводу возможности получения и использования террористами химического, биологического, радиологического или ядерного оружия. Global terrorism has made its baneful impact felt in many States, reinforcing concern about the potential for terrorists to obtain and use chemical, biological, radiological or nuclear weapons.
Вместе с тем нет сомнения в том, что эффективность международных действий против этого губительного зла зависит от того, будут ли в центре нашего внимания политические аспекты и коренные причины терроризма. It is certain, however, that the political dimensions and root causes of terrorism must be at the centre of our focus if international action against this pernicious evil is to be effective.
Иногда она приводит к неэффективным и "губительным" результатам. Indeed, sometimes it leads to results that are inefficient, "nasty," or both.
Последние также выразили обеспокоенность по поводу текста, который они считают губительным для свободы. Who also voice their concerns about the text, which they consider repressive.
Бактерии, прионы, паразиты и даже факторы окружающей среды могут внезапно измениться губительным для нас образом. Bacteria, prions, parasites, and even environmental factors could suddenly change in a way that slays us.
Жертвами этого конфликта стали несколько миллионов человек, погибших в сражениях или в результате последствий вынужденного переселения, оказавшихся губительным для их здоровья. Several million people have died either directly in armed struggle or from forced displacement and the resulting health consequences.
Британские колониальные правители поставили во главу севера Нигерии мусульман, что оказалось губительным для религиозных меньшинств, включая христиан, которые вынуждены были жить по законам ислама. British Colonial rulers put Muslims in charge in Nigeria’s North, which proved disastrous for religious minorities, including Christians, who were not exempt from Islamic laws.
Во многих странах рост цен на продукты питания и энергоносители окажется особенно губительным для бедных, так как именно эти статьи составляют основную часть их трат. In many countries, increases in food and energy prices will have a particularly devastating effect on the poor, because these items constitute a larger share of their expenditures.
Широко признается, что если быстро и адекватно не отреагировать на них, то такие ожидания могут привести к губительным последствиям для процессов миростроительства и экономического восстановления. It is widely perceived that failure to manage these expectations quickly and adequately could be destructive for the peacebuilding and economic recovery processes.
Однако дело в том, что значительная часть долгового навеса сохраняется до сих пор, при этом значительная часть спасательных арсеналов уже растрачена, поэтому новый шок может оказаться губительным. Yet, given that much of the debt overhang remains and much of the rescue ammunition has been spent, another shock could be devastating.
Для этого нам необходимо найти срочные ответы на проблему несправедливой торговли, постоянного ухудшения условий торговли и предоставления субсидий, что является столь губительным для сельского хозяйства африканских стран. To do that, we need to find urgent responses to unfair trade, to the constant deterioration of the terms of trade and to subsidies that kill African agriculture.
Однако, в настоящее время скорее всего это окажется одинаково разрушительным по отношению к друзьям и противникам, а также губительным по отношению к тем странам, которые потакают этому искушению. Today, however, it is more likely to prove disruptive to friend and foe alike, as well as damaging to those countries that indulge this temptation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!