Примеры употребления "грубыми нарушениями" в русском

<>
будучи глубоко обеспокоена ухудшением положения на оккупированных палестинских территориях и грубыми нарушениями прав человека и международного гуманитарного права, в частности внесудебными убийствами, блокированием территорий, коллективными наказаниями, созданием поселений и произвольными задержаниями, Gravely concerned at the deterioration of the situation in the occupied Palestinian territories and by the gross violations of human rights and international humanitarian law, in particular extrajudicial killings, closures, collective punishments, settlements and arbitrary detentions,
Ее возникновение в качестве принципа ограничено чрезвычайными обстоятельствами, а именно ситуациями, связанными с периодическими и грубыми нарушениями прав человека, и ее нельзя легко увязать с оказанием помощи в случае бедствия без поддержки соответствующего государства. Its emergence as a principle was confined to extreme circumstances, namely situations of persistent and gross violations of human rights and could not be easily transferable to disaster relief without State support.
Согласно Закону № 39/1999 о правах человека Национальная комиссия по правам человека уполномочена проводить официальное разбирательство и составлять оценку в отношении определенных инцидентов в обществе, которые с учетом их характера и охвата можно расценивать как связанные с грубыми нарушениями прав человека (включая пытки). 39/1999 on Human Rights, Komnas HAM has the authority to conduct pro-justicia inquiry and assessment to a particular event within society, which based on its nature and scope, can be considered as to involve gross violations of human rights (including torture).
будучи глубоко обеспокоена широкомасштабными, систематическими и грубыми нарушениями прав человека, совершенными Израилем как оккупирующей державой, в частности массовыми убийствами и коллективными наказаниями, такими, как разрушения жилищ и блокирование палестинских территорий, мерами, которые являются военными преступлениями, вопиющими нарушениями международного гуманитарного права и преступлениями против человечности, Gravely concerned at the widespread, systematic and gross violations of human rights perpetrated by the Israeli occupying Power, in particular mass killings and collective punishments, such as demolition of houses and closure of the Palestinian territories, measures which constitute war crimes, flagrant violations of international humanitarian law and crimes against humanity,
Г-н ЭЛЬ-МАСРИ говорит, что в качестве дополнительной информации он хотел бы указать, что в резолюции Комиссии по правам человека выражается серьезная озабоченность в связи с широкомасштабными, систематическими и грубыми нарушениями прав человека, совершенными Израилем как оккупирующей державой, в частности массовыми убийствами и коллективными наказаниями. Mr. EL MASRY said that he wished to point out as an additional piece of information that the Commission on Human Rights resolution had expressed grave concern at the widespread, systematic and gross violation of human rights perpetrated by the Israeli occupying power, in particular mass killings and collective punishment.
Комитет выражает свою глубокую озабоченность в связи с продолжающимися грубыми нарушениями государством-участником экономических, социальных и культурных прав на оккупированных территориях, особенно в связи с применением государством-участником жестких мер по ограничению перемещения гражданских лиц между различными пунктами как внутри, так и за пределами оккупированных территорий, что препятствует их доступу к продовольствию, водоснабжению, здравоохранению, образованию и трудовой деятельности. The Committee expresses its deep concern about the State party's continuing gross violations of economic, social and cultural rights in the occupied territories, especially the severe measures adopted by the State party to restrict the movement of civilians between points within and outside the occupied territories, severing their access to food, water, health care, education and work.
Был изменен Закон о дисциплинарной ответственности судей таким образом, чтобы более четко определить понятие «грубое нарушение закона». The act on disciplinary responsibilities of judges had been amended to define the concept of “gross violation of the law” more strictly.
Несмотря на авторитарный характер режима и непрекращающиеся грубые нарушения прав человека, страна никогда не представляла прямой угрозы для международного мира и безопасности. In spite of the authoritarian nature of the regime and continuous flagrant violations of human rights, the country has never been a direct threat to international peace and security.
Мы считаем, что эти грубые нарушения международного права не отвечают интересам Израиля и мира на Ближнем Востоке. We believe that these gross violations of international law are not in the interest of Israel or peace in the Middle East.
подчеркивая, что захват «Талибаном» Генерального консульства Исламской Республики Иран и убийство иранских дипломатов и журналиста в Мазари-Шарифе представляют собой грубые нарушения общепризнанных норм международного права, Stressing that the capture by the Taliban of the Consulate-General of the Islamic Republic of Iran and the murder of Iranian diplomats and a journalist in Mazar-e-Sharif constituted flagrant violations of established international law,
Вопрос об ответственности за грубые нарушения прав человека и гуманитарного права по-прежнему занимает высокое место в моей повестке дня. The issue of accountability for gross violations of human rights and humanitarian law continues to be high on my agenda.
подчеркивая, что захват движением «Талибан» Генерального консульства Исламской Республики Иран и убийство иранских дипломатов и журналиста в Мазари-Шарифе представляют собой грубые нарушения общепризнанных норм международного права, Stressing that the capture by the Taliban of the Consulate General of the Islamic Republic of Iran and the murder of Iranian diplomats and a journalist in Mazar-e-Sharif constituted flagrant violations of established international law,
Подкомиссия подчеркивает необходимость существования конфиденциальной процедуры рассмотрения жалоб, которая может обеспечивать эффективное и своевременное восстановление прав жертв грубых нарушений прав человека. The Sub-Commission emphasizes the need for a confidential complaints procedure that may provide an effective and timely remedy to victims of gross violations of human rights.
подтверждая, что практика удержания взятых под стражу ливанцев в израильских тюрьмах без суда в качестве заложников для их использования в целях обмена является грубым нарушением принципов международного права и прав человека, Affirming that keeping Lebanese detainees in Israeli prisons without trial and holding them hostages as bargaining chips constitutes a flagrant violation of the principles of international law and human rights,
Кроме того, мы решительно поддерживаем положение текста о том, что Генеральная Ассамблея обладает полномочиями указывать на систематические или грубые нарушения прав человека. Similarly, we stand very firmly by the text with regard to the General Assembly having the power to point out systematic or gross violations of human rights.
Все эти действия, в том числе каждодневные нарушения, продолжающаяся оккупация ливанской территории и нежелание реагировать на усилия по определению местонахождения мин и других следов войны, являются грубым нарушением резолюции Совета Безопасности 1701 (2006). All of these acts, including the daily violations, the continued occupation of Lebanese territory and the non-response to efforts to determine the locations of mines and other remnants of war are in flagrant violation of Security Council resolution 1701 (2006).
Для Эрдогана и его сторонников появился шанс отойти от грубых нарушений норм закона и построить демократию, которую они так пламенно провозглашают своей целью. Here is a chance for Erdoğan and his allies to back off from their gross violations of the rule of law and build the democracy that they so fervently claim as their goal.
Это ядерное испытание также представляет грубое нарушение Совместного заявления от 19 октября 2005 года, резолюции 1695 (2006) Совета Безопасности от 15 июля и Совместной декларации о провозглашении Корейского полуострова безъядерной зоной от 1991 года. The nuclear test also constitutes a flagrant violation of the Joint Statement of 19 September 2005, Security Council resolution 1695 (2006) of 15 July and the Joint Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula of 1991.
Грубое нарушение обязательства по содержанию детей, которое ставит под угрозу материальное обеспечение или образование лица, имеющего право на содержание, влечет за собой уголовные последствия. A gross violation of the maintenance obligation, which results in a risk to the maintenance or education of the person entitled to receive maintenance, has penal law consequences (section 198 of the Austrian Penal Law Code).
Однако мы не можем не осудить избирательную, несправедливую, дискриминационную и политически мотивированную практику, используемую страной пребывания, которая является грубым нарушением Соглашения по вопросу о месторасположении Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и обычных норм дипломатического права. However, we cannot fail to denounce the selective, unjust, discriminatory and politically motivated practices by the host country, which constitute flagrant violations of the Headquarters Agreement and the customary rules of diplomatic law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!