Примеры употребления "гражданскими" в русском с переводом "civic"

<>
Это суверенное государство с его собственными гражданскими лидерами и политиками, с собственными СМИ и армией. It is a sovereign state, with its own civic leaders and its own politicians, its own media and its own army.
Комиссия проконсультировалась с государственными, традиционными, политическими и гражданскими организациями в вопросе о том, какой тип избирательной системы выбрать на предстоящих выборах. The Commission has consulted governmental, traditional, political and civic organizations on the choice of the electoral system to be adopted in the upcoming elections.
Хотя власти пристально следят за гражданскими и политическими группами, они могут развиваться без особых препятствий - пока не представляют угрозу существующему режиму. While civic and political groups are closely watched by the government, they can develop relatively uninhibited as long as they pose no threat to the current regime.
В то время как озабоченность человеческими или гражданскими правами представляется как нечто вышедшее из моды или как заносчивое проявление западного империализма. Meanwhile, concern for human or civic rights is denigrated as outmoded, or an arrogant expression of Western imperialism.
Все хотят принять участие в росте и солидарности Европы, в которой демократия и уважение, а не грубая военная сила, являются правящими гражданскими концепциями. All want to take part in the growth and solidarity of a Europe where democracy and respect are the ruling civic concepts, not brute military power.
Демократия ассоциируется с меньшей степенью несправедливости и злоупотреблений, с базовыми гражданскими и политическими свободами, а также большим учетом правительствами истинных приоритетов своих граждан. Democracy is associated with less injustice and abuse, with basic civic and political freedoms, and with greater sensitivity by governments for the true priorities of its citizens.
10 декабря он помог организовать митинг за честные выборы, действуя совместно с другими гражданскими и политическими организациями. На митинг собрались всего полторы тысячи человек. On Dec. 10, he helped plan a rally for fair elections, along with a variety of civic and political groups, that brought out as many as 1,500 people.
Канал известен своими честными и откровенными беседами с политическими и гражданскими активистами, которые проводятся в простой студии, а также потоковой трансляцией важных событий, таких, например, какими были протесты Евромайдана. The channel is known for hosting upfront talks with political and civic activists in a simple studio and for livestreaming critical events such as the Euromaidan protests.
В учебные программы по социальным предметам государственных средних школ включены такие гражданские курсы, которые предназначены для просвещения и ознакомления багамской молодежи с их гражданскими обязанностями и получения информации о местных и международных социально-экономических условиях. Included in the social studies curriculum of government secondary schools, are civic courses that are designed to educate and familiarize Bahamian youths with their civic responsibilities and to create an awareness of local and international socio-economic conditions.
Белокурый и зеленоглазый Емельянов - из рабочей семьи. Он является лидером местного молодежного крыла либеральной партии «Яблоко», которая в марте сформировала коалицию с националистами Трошина, с коммунистами и с гражданскими активистами, чтобы продолжить в Ульяновске протесты против Путина. Yemelyanov, a blond, green-eyed child of a working family, is the local leader of the youth wing of the liberal Yabloko party, which formed a coalition in March with Troshkin’s nationalists, Communists and civic activists to keep anti-Putin protests alive here.
Следующий акт в американской политической драме (после промежуточных выборов в Конгресс в 2018 году), возможно, приведёт к этому пониманию: президентская кампания 2020 года будет сопровождаться гражданскими конфликтами, в том числе силовыми, которые годами тлели в глубине общества. The next act in America’s political drama, following the 2018 congressional midterm election, could be marked by a kind of reckoning, with the 2020 presidential campaign accompanied by civic breakdown and the escalation of violent confrontation that has lingered beneath the surface for years.
Срочно необходим приказ президента по мобилизации юнионистов, полиции и вооруженных сил с целью избежать крупной трагедии (за последние два года погибли уже 30 человек) и создать условия для диалога и демократических переговоров с региональными, гражданскими и политическими оппозиционными силами. A presidential order recalling the unionist, police, and army troops is urgently needed to avoid greater tragedy (there have already been 30 deaths in the last two years) and create conditions for dialogue and a democratic covenant with regional, civic, and political opposition forces.
Однако даже в этих условиях наша команда смогла встретиться с большим числом иракцев, представителей многих слоев иракского общества, — политиками, гражданскими и религиозными руководителями, женщинами, учеными, интеллектуалами, артистами, а также бизнесменами и коммерсантами, в частности, — причем не только в Багдаде, но и в Мосуле и Басре. Even under those circumstances, however, our team was able to meet with a large number of Iraqis drawn from across society — politicians, civic and religious leaders, women's groups, academics, intellectuals, artists, and businessmen and merchants, among others — not only in Baghdad, but also in Mosul and in Basra.
В-третьих, на основе рекомендаций исследования Организации Объединенных Наций, посвященного просвещению в области разоружения и нераспространения, Япония пригласила экспертов в области разоружения и нераспространения выступить с лекциями по вопросам разоружения и нераспространения, провести работу с учениками средних школ, гражданскими лидерами и лицами, пострадавшими в результате взрыва атомной бомбы, известными в Японии под названием «Хибакуся». Thirdly, on the basis of the recommendations of the United Nations study on disarmament and non-proliferation education, Japan has invited disarmament and non-proliferation experts to give lectures on disarmament and non-proliferation, working with high school students, civic leaders, and atomic bomb survivors, known by the Japanese name hibakusha.
Итак, вот гражданские лидеры будущего. So, these are the civic leaders of the future.
Гражданская ответственность СМИ тоже, похоже, снизилась. As for the media’s civic responsibility, that, too, seems to have suffered.
Только Коморовский был с Гражданской Платформой. Only Komorowski was with Civic Platform.
Вы выполняете свой гражданский долг, давая показания. You're performing a valuable civic duty by testifying.
Я должен заложить фундамент для нового гражданского центра. I've got the groundbreaking for the new civic center.
Это будет способствовать укреплению важного элемента гражданской культуры. It would be a way of bolstering an important element of the civic culture.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!