Примеры употребления "гражданские свободы" в русском

<>
Так называемая "Хартия основных прав", например, должна защищать гражданские свободы. The so-called "Charter of Fundamental Rights," for example, appears to protect civil liberties.
Хотя в период военного режима были ликвидированы не все демократические гарантии, гражданские свободы были отменены, функции законодательной власти, связанные с обеспечением независимости и автономией, были ограничены, а надзор за соблюдением законности, осуществляемый судебной властью посредством институциональных актов, также не носил всестороннего характера. Even though not all democratic guarantees had disappeared during the military regime, civil freedom was disfranchised, the Legislative Branch had its operations restricted regarding independence and autonomy, and the Judiciary Branch had its supervision of the rule of law limited, by means of Institutional Acts.
Поэтому мы должны быть бескомпромиссны в нашей борьбе за гражданские свободы. We should be uncompromising, therefore, in our defense of civil liberties.
Именно Америка, а не Россия, отказалась признать, что она посягает на гражданские свободы. It is America, not Russia, that is in denial about its abuses of civil liberties.
В двадцатом веке посягательства на гражданские свободы были особенно значительными в четыре периода. In the twentieth century, abuses of civil liberties were particularly severe during four periods.
Некоторые из сегодняшних ограничений на habeas corpus и гражданские свободы имеют конечный срок действия; Some of today's restrictions on habeas corpus and civil liberties have sunset clauses restricting their validity;
Российское государство существенно ограничивает гражданские свободы, но в целом оно разрешает свободное перемещение людей. The Russian government imposes significant limits on civil liberties, but generally permits free movement.
В мире есть много мест, где по-прежнему попираются права человека и гражданские свободы: To be sure, there are many places around the globe where human rights and civil liberties continue to be trampled underfoot:
Конечно, гражданские свободы неизбежно должны были пострадать после террористических актов 11-го сентября 2001 года. Of course, civil liberties were bound to suffer in the wake of the terrorist attacks of September 11, 2001.
Если люди думают, что провайдеры будут защищать их гражданские свободы и частную жизнь лучше, хорошо, пусть будет так». If people think their civil liberties and privacy are going to be better protected by the providers, OK.”
Затем, он начал методично разрушать хрупкие российские демократические институты, душа прессу, и ограничивая гражданские свободы, включая свободу собраний. Then he began methodically destroying Russia’s fragile democratic institutions, stifling the press, and curtailing civil liberties, including freedom of assembly.
Действительно, отличительной чертой посягательств на гражданские свободы администрации Буша является то, что многие из них включают попытки избежать судебного контроля. Indeed, a hallmark of the Bush administration's violations of civil liberties is that many involve efforts to evade judicial review.
Коррупция нашей политической жизни стала кошмаром наяву. Без исключений. Разделение властей, гражданские свободы, буква закона, отношения между государством и церковью. The corrupting of our political life had become a living nightmare; nothing was exempt - separation of powers, civil liberties, the rule of law, the relationship of church and state.
Германия в таких вопросах, как миграция и гражданские свободы, принимает решения, прямо противоположные ее действиям во время второй мировой войны. Germany’s enlightened approach in matters like migration and civil liberties amounts to a direct rejection of its actions during World War II.
В долгосрочной перспективе, однако, ответом на маоистский тоталитаризм может быть только большая и более содержательная демократия, свобода прессы и гражданские свободы. In the long run, however, the answer to Maoist totalitarianism is greater and more inclusive democracy, a vibrant free press, and civil liberties.
Некоторые из сегодняшних ограничений на habeas corpus и гражданские свободы имеют конечный срок действия; все такие правила должны регулярно пересматриваться парламентом. Some of today’s restrictions on habeas corpus and civil liberties have sunset clauses restricting their validity; all such rules should be re-examined by parliaments regularly.
У нее так много природных ресурсов, которые можно использовать и воровать, и так мало законов, защищающих личные права и гражданские свободы. So many natural resources to exploit and despoil, so few laws to protect anyone’s individual rights or civil liberties.
В мире есть много мест, где по-прежнему попираются права человека и гражданские свободы: Северная Корея, Иран, Бирма, Тибет, Зимбабве и многие другие. To be sure, there are many places around the globe where human rights and civil liberties continue to be trampled underfoot: North Korea, Iran, Burma, Tibet, Zimbabwe, and many others.
Политические права и гражданские свободы оценены по шкале от 1 до 7 для каждой страны, по принципу: 1 - самая свободная и 7 - самая несвободная. Political rights and civil liberties are rated between 1 and 7 for each country, with 1 representing the most free and 7 the least free.
Поскольку принцип верховенства закона не соблюдается, а базовые гражданские свободы отсутствуют, популистские режимы способны продлевать свою жизнь, манипулируя прессой и судебной системой по своему усмотрению. In the absence of the rule of law and basic civil liberties, populist regimes can prolong their rule by manipulating the media and the judiciary at will.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!