Примеры употребления "господству" в русском

<>
Новая нефтяная политика Обасанджо угрожает этому господству. Obasanjo's new oil policy threatens this dominance.
Они прирожденная коварная, пятая колонна, стремящаяся к мировому господству. They are naturally treacherous, a fifth column, bent on world domination.
Точно так же высказывалось предостережение в связи с подрывом морального и реального авторитета государств в результате установления безусловного господства рыночной экономики и, что еще более опасно, из-за существующего отношения к такому господству, что фактически узаконивает сложение государством своих полномочий в важнейших областях, в которых оно не должно сдавать свои позиции. Similarly, a caveat was expressed regarding the undermining of States'moral and actual authority by the unquestioned ascendancy of the market economy and, more dangerously, prevailing attitudes towards this ascendancy, which have legitimized the abdication of the State in crucial areas from which the State should not retreat.
Согласно опубликованному в воскресенье рейтингу агентства S&P Global Platts, этот российский концерн положил конец с 12-летнему господству Exxon в качестве крупнейшей в мире энергетической компании. It toppled Exxon's 12-year reign as the world's leading energy company, according to S&P Global Platts rankings released on Sunday.
Господству Америки в период после окончания «холодной войны» приходит конец. America’s post-Cold War dominance is coming to an end.
Америка никогда не стремилась к мировому господству и уже более века не демонстрировала империалистических амбиций. America never sought world domination and has not demonstrated imperialistic ambitions, not for over a century.
Новый Калифат, в котором Исламская религиозная идентичность бросает вызов господству западных норм; New Caliphate, where Islamic religious identity challenges the dominance of western norms;
Однако Россия — не Советский Союз, сейчас не холодная война, и Москва не стремится к мировому господству. But Russia is not the Soviet Union, this is not the Cold War, and Moscow is not looking for world domination.
Россия оказала мощную поддержку попыткам Китая бросить вызов многолетнему военному господству Америки в Азиатско-Тихоокеанском регионе. Russia has provided powerful backing for China’s efforts to challenge the U.S.’ longstanding security dominance in the Asian-Pacific region.
Однако российско-китайский дуэт в Совете Безопасности ООН может сплотить тех, кто мечтает об альтернативе западному господству. Yet, the Russo-Chinese duo at the UN Security Council could become a rallying point for those craving an alternative to Western domination.
По поводу Польши Фридман пишет, что эта новая динамичная держава станет центром восточноевропейского блока, бросив вызов господству слабеющих западноевропейских государств. Friedman's take on Poland is that it's a dynamic new power that will become the center of an eastern European bloc, challenging the dominance of decaying western European powers.
Иран будет по-прежнему стремиться к региональному господству, проводя политику, представляющую серьезную угрозу интересам США на Ближнем Востоке. Iran will continue to harbor ambitions for regional domination and pursue policies that pose a serious threat to U.S. interests in the Middle East.
Таким образом, евро должен заработать себе репутацию и кризис за кризисом противостоять господству доллара в качестве валюты для международных трансакций. So the euro must earn its reputation crisis by crisis to confront the dollar's dominance as the currency of choice for international transactions.
Пять процентов из них объявили войну нашей цивилизации и готовы совершать убийства для того, чтобы положить конец господству Запада. Five percent of them have declared war on our civilization and are ready to engage in murder in order to put an end to Western domination.
Теперь эти объекты функционируют в качестве передовых баз, и Китай с их помощью бросает вызов 70-летнему военно-морскому господству США в Тихоокеанском регионе. These facilities now function as forward bases for Beijing to challenge seven decades of American naval dominance of the Pacific Rim.
В 1812 году Наполеон — тиран, стремившийся к мировому господству, — вторгся в Россию, но в конечном итоге его армия была разгромлена. In 1812, Napoleon, a tyrant bent on world domination, invaded Russia only to see his army destroyed.
Отношения между Путиным и Нетаньяху остаются прочными, несмотря на масштабное развертывание российских войск и техники в Сирии, которое угрожает воздушному господству Израиля над Левантом. The Putin-Netanyahu relationship remains strong, despite a massive Russian military deployment in Syria which threatens Israel’s air dominance over the Levant.
Чтобы понять стремление Москвы угрожать своим соседям, не надо воображать, что Советский Союз тогда, а Путин сейчас стремятся к мировому господству. One need not imagine that either the Soviet Union then, or Putin now, seeks world domination to see that Moscow threatens its neighbors.
Теперь же Кремль видит в кибератаках незаменимый противовес американскому и натовскому господству в традиционной военной сфере, и поэтому особого желания договариваться у русских нет. Now, the Kremlin may view cyber attacks as an indispensable counterweight to U.S. and NATO dominance in the conventional military sphere, and thus the Russians may be less inclined to negotiate.
Это единственный реальный способ помочь тем ? вероятно, большинству ? кто хочет подлинной демократии, а не использования выборов в качестве пути к господству. This is the only realistic way to help those – probably a majority – who want genuine democracy, not an election used as a route to domination.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!