Примеры употребления "городская окраина" в русском

<>
Эти изменения, возможно, превратят города в движущую силу для реализации новых идей и укоренения нового образа жизни, возродят деградирующие городские центры, позволят облагородить городской ландшафт и будут способствовать большему биоразнообразию на городских окраинах и в прилегающих сельских районах. These changes may turn cities into a driving force of new ideas and life-styles, bringing back bustling city centres, an enhanced urban landscape, and more biodiversity in the urban fringe and the surrounding rural areas.
Мне очень нравится городская жизнь. I really like city life.
Окраина Троны, штат Калифорния. Outskirts of Trona, California.
Городская жизнь сильно отличается от деревенской. Living in the city is really different to living in the country.
Окраина Вайоминга, а этот слабоумный двурушник, он даже понюхать уголь Огдена не сможет, потому что не доберется так далеко на запад. Edge of Wyoming, and that fatuous double-dealer, he won't even make it far enough west to smell the coal in Ogden.
Городская среда воссоздана идеально. The urban ambiance is perfect.
Еще одно объяснение может заключаться в этимологии слова «Украина», поскольку многие (но не все) ученые считают, что оно происходит от старославянского слова «окраина». A more likely alternative may lie in the etymology of the word “Ukraine,” which is believed by many (but not all) scholars to come from the Old Slavic word “Ukraina,” thought to have meant something like “the borderland.”
Городская власть объявила эти постройки незаконными, сродни самовольному захвату, хотя у их владельцев были все необходимые документы, требуемые разросшейся московской бюрократией. The city government declared them illegal structures akin to squats, even though their owners were in possession of all the documents required by Moscow's bloated bureaucracy.
Слово "Украина" происходит из русского языка, где оно звучит как "окраина". Лидеры "оранжевой революции" постарались ликвидировать такое представление о стране, рекламируя уникальную украинскую самобытность. The word "Ukraine" derives from the Russian for "at the outskirts," an identity the leaders of the Orange Revolution have sought to uproot by promoting a unique Ukrainian identity.
Абэ предложил план сотрудничества в таких областях как энергетика, транспорт, сельское хозяйство, технологии, здравоохранение, городская инфраструктура, культура, а также малый и средний бизнес. He proposed a cooperation plan in the fields of energy, transportation, agriculture, technology, healthcare, urban infrastructure, culture, and small and medium-sized business.
Вполне возможно, что «группы смерти», с которыми сейчас борются в России социальные сети и парламент, — городская легенда. While social networks and the parliament in Russia have moved to eliminate so-called "groups of death," they may well be fighting an urban legend.
Китай построит высокоскоростную железную дорогу от Пекина до Москвы стоимостью полтора триллиона юаней (242 миллиарда долларов). Об этом сервису микроблогов Weibo сообщила городская администрация Пекина. China will build a 7,000-kilometer (4,350-mile) high-speed rail link from Beijing to Moscow, at a cost of 1.5 trillion yuan ($242 billion), Beijing’s city government said on the social networking site Weibo.
В какой-то момент городская администрация даже заперла в палаточном городке на окраине столицы примерно 1500 задержанных. At one point, the city government threw some 1,500 detainees into a tent camp on the city’s outskirts.
На самом деле, Лапид получил большинство голосов избирателей в районе Тель-Авива и его пригородов. Это полная жизненной энергии и либеральная городская агломерация на берегу Средиземного моря, где живут и работают в основном нерелигиозные профессионалы из среднего и высшего класса. In fact, Lapid has won the votes of the majority of the voters in what could be described as the Greater Tel-Aviv area, the vibrant and liberal urban center on the shores of the Mediterranean, along with its mostly secular middle- and upper-class professionals.
Иванишвили, со своей стороны, выступил 27 мая в Тбилиси на массовом митинге своих сторонников, где заявил, что Саакашвили «оторвался от традиций и реальности». Он сделал энергичный шаг в сторону тех представителей общества и избирателей, которым чужда политика Саакашвили. Это - сельская беднота, набожные православные христиане и городская интеллигенция. For his part, Ivanishvili told a mass rally of supporters in Tbilisi on May 27 that Saakashvili was “separated from traditions and reality” and made a strong pitch for the voters of those segments of society that feel alienated by Saakashvili’s policies, from the rural poor to the pious Orthodox to the urban intelligentsia.
В 1980-х годах ее главным врагом была городская интеллигенция, составлявшая костяк продемократического движения, достигшего своей кульминации на площади Тяньаньмэнь. In the 1980's, its principal adversaries were the urban intelligentsia, who constituted the backbone of the pro-democracy movement that culminated in Tiananmen Square.
Только в этом году городская администрация начала закрывать некоторые публичные дома за их связи с криминальными организациями. Only this year, the city administration has started to close down some brothels because of their ties to criminal organizations.
Тот факт, что толчки ударили по столице и разрушили самый центр социальной активности, говорит о том, что уничтожены системы, от которых зависит ежедневная городская жизнь. The fact that the quake hit the capital, and demolished every center of social activity, destroyed the systems upon which daily urban life depends.
Я думала, это просто городская легенда. I thought he was just some urban legend.
Я всегда думал, что это городская шпионская легенда. I always thought that was an urban spy legend.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!