Примеры употребления "городская беднота" в русском с переводом "urban poor"

<>
Переводы: все41 urban poor41
Городская беднота в развивающихся странах является доказательством того, что ожирение достигает самых больших размеров, когда ограниченная физическая активность сочетается с простой мучнистой диетой. The urban poor in developing countries show that high rates of obesity occur when limited physical activity is combined with simple starchy diets.
Такие понятия, как " этническое меньшинство ", " этнический конфликт ", иммиграционные ограничения ", " новый иммигрант ", " незаконный иностранец ", " городская беднота " и " неразличение цвета кожи ", используются для отрицания или сокрытия связанных с расизмом аспектов ряда социальных тенденций и мер правительственной политики. Terms like “ethnic minority”, “ethnic conflict”, “immigration restrictions”, “new immigrant”, “illegal alien”, “urban poor” and “colour-blindness”, are used to deny or obscure the racist aspects of certain social behaviours or government policies.
В рамках этой программы помощь и поддержка оказываются главным образом обездоленным группам, в число которых входят: безземельные крестьяне, рыбаки, трудящиеся неформального сектора, городская беднота, переселенцы, беспризорные дети, пожилые люди, инвалиды, учащиеся и преподаватели государственных школ, государственные служащие. Under this program, assistance and support are given especially to disadvantaged groups, which include the following- landless farmers, fisherfolk, informal sector workers, urban poor, residents of resettlement areas, street children, senior citizens, persons with disabilities, public school students and teachers, government employees.
Оно также обеспечивает более справедливый доступ к возможностям обучения и профессиональной подготовки для не охваченных школьным обучением детей и молодежи, которые не могут посещать школу в обычные часы, и для таких маргинализированных групп, как городская беднота и сельские жители, проживающие в отдаленных районах. It also provides more equitable access to learning and training opportunities for out-of-school children and youths not able to attend school during regular hours and for marginalized groups, such as the urban poor and rural dwellers who live in remote areas.
Отсутствие продовольственной безопасности и инфляция в городских районах, безусловно, усугубятся в ближайшем будущем, по мере того как городская беднота будет сталкиваться с необходимостью тратить непропорционально высокую долю располагаемого дохода на продукты питания и транспорт, в результате чего на непродовольственные статьи, как то обучение детей, здравоохранение и аренда жилья, денег будет оставаться мало. Food insecurity and inflation in urban areas will undoubtedly worsen in the foreseeable future as the urban poor face the prospect of using a disproportionate percentage of their disposable income for food and transport, leaving little money for non-food items such as schooling, health and rent.
По сравнению с сельской беднотой, городская беднота в большей степени считается людьми, находящимися в намного более выгодном положении: как правило, они имеют работу и получают доходы, превышающие доходы сельской бедноты; они проживают вблизи от основных средств инфраструктуры и услуг, а их численность и близость к центрам власти позволяют им влиять на процесс принятия политических решений на местах. Compared with the rural poor, the urban poor are seen as people who are much better off: they are generally employed and they earn an income that is higher than that of the rural poor; they live near basic infrastructure and services, and their sheer numbers and closeness to the centres of power enable them to influence local political decision-making.
Эти массы, вместе с городской беднотой, составляют основу "краснорубашечников". These masses, along with the urban poor, make up the bulk of the red shirts.
Создание систем микрокредитования как сельской, так и городской бедноты является одним из конкретных проявлений этой политики. The establishment of microcredit schemes for both rural and urban poor is but one concrete manifestation of this policy.
Большинство людей, мигрирующих в города, пополняют ряды городской бедноты, что приводит к дальнейшему распространению и росту трущоб. The majority of people migrating to cities are joining the ranks of the urban poor and contributing to the proliferation and expansion of slums.
Районы трущоб — физически и организационно слаборазвитые зоны, где проживает большая часть городской бедноты, — порождают множество проблем для их обитателей. Slum areas, the physically and institutionally underdeveloped sites where most of the urban poor reside, create multiple challenges for their inhabitants.
Наша общая цель должна заключаться в стабилизации внеплановых и хаотических аспектов роста городов и в высвобождении производительного потенциала городской бедноты. Our common goal must be to stabilize the unplanned and chaotic aspects of urban growth and unleash the productive potential of the urban poor.
Для оказания городской бедноте в трущобах содействия в получении доступа к достаточному количеству продовольствия необходимо принять меры незамедлительного и краткосрочного характера. In the immediate and short term, measures need to be put in place to assist the urban poor in the slums to access sufficient food.
Местные органы самоуправления могли бы учитывать заинтересованность городской бедноты в процессе регенерации отходов путем интеграции неофициального сбора отходов в официальные системы. Local governments can build on the interest of the urban poor in waste recovery by integrating informal waste collection into formal systems.
В конце концов, чувство бесправия среди местных избирателей на густонаселенном севере и северо-востоке страны, а также среди городской бедноты - это реальность. After all, the sense of disenfranchisement among voters in the country's populous north and northeast, as well as among the urban poor, is real.
Кроме того, местные органы власти создают благоприятные условия для развития кооперативов с участием крестьян, городской бедноты и безработных, предоставляя кооперативам льготные условия налогообложения и кредитования. In addition, local governments provide a favourable policy environment for the development of cooperatives among peasants, the urban poor and the unemployed through preferential tax and credit terms to cooperatives.
Еще одной мерой может быть обеспечение безопасности землевладения для магазинов, мастерских и провайдеров услуг в неофициальных поселениях, поскольку это поощряет городскую бедноту инвестировать в свой бизнес. Another action would be the provision of security of land tenure for shops, workshops and service providers in informal settlements, as this will encourage the urban poor to invest in their businesses.
Этот диалог разработан в развитие Диалога I: " Жилье и обеспечение гарантий владения жильем для городской бедноты ", который был проведен во время семнадцатой сессии Комиссии по населенным пунктам. The dialogue builds on Dialogue I, " Shelter and Security of Tenure for the Urban Poor ", held during the seventeenth session of the Commission on Human Settlements.
При этом представленные цифры могут говорить о том, что значительная доля, если не подавляющее большинство, лиц, мигрирующих в города или родившихся в городах, пополняют ряды городской бедноты. These figures could imply nonetheless that a significant portion, if not the vast majority, of people migrating to or born in cities are joining the ranks of the urban poor.
По его мнению, три основных потребности городской бедноты- это предоставление услуг, земли и жилья, что также составляет основное содержание задач 10 и 11 цели развития 7 Декларации тысячелетия. He expressed the belief that the three main needs of the urban poor were the provision of services, land and housing, which also formed the core of targets 10 and 11 of Millennium Development Goal 7.
Оно продолжало ставить перед муниципалитетом Пномпеня вопросы, касающиеся переселения и насильственного выселения скваттеров и городской бедноты в Пномпене, и в некоторых случаях вмешивалось с целью прекращения насильственных выселений. It raised concerns with the Phnom Penh municipality relating to the relocation and forced evictions of squatters and the urban poor in Phnom Penh, and intervened on several occasions to try to stop forced evictions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!