Примеры употребления "голодом" в русском с переводом "hunger"

<>
Прорыв в борьбе с голодом A Breakthrough Against Hunger
Битву человечества с голодом можно выиграть. Humanity’s fight against hunger can be won.
В глобальном масштабе мы проигрываем войну с мировым голодом. Collectively, we are failing in the fight against world hunger.
Здоровые почвы имеют решающее значение для питания человека и борьбы с голодом. Healthy soils are crucial to human nutrition and the fight against hunger.
Но борьба с голодом – это битва, которую человечество может, в конце концов, выиграть. Yet the struggle against hunger is a battle that humanity could finally win.
Для борьбы с голодом главной задачей является помочь Африке осуществить собственную "зеленую революцию". On hunger, the key is to help Africa achieve its own Green Revolution.
Безусловно, с тех пор как подписали декларацию, было предложено изобилие мер по борьбе с голодом. To be sure, since the declaration was signed, a plethora of tools has been introduced in the effort to combat hunger.
Многие мелкие фермеры сталкиваются с голодом в результате воздействия макроэкономической международной торговой политики на местные рынки. Many small farmers face hunger as a result of the effects of macroeconomic and international trade policies on local markets.
В январе 2009 г. в Испании состоится встреча по обсуждению новой программы борьбы с всемирным голодом. Spain will host a meeting in January 2009 to launch a new fight against global hunger.
За короткий период времени граждане мира могут совершить глубокий прорыв в борьбе с болезнями, голодом и бедностью. In a short period of time, the world's citizens can make deep inroads in the fight against disease, hunger, and poverty.
Инвестиции в сельское хозяйство являются одним из наиболее эффективных способов покончить с голодом и повысить политическую стабильность. Investing in agriculture is one of the most effective ways to end hunger and improve political stability.
Тогда мы бы получили то, что каждый из нас хотел бы иметь - баланс между голодом и насыщением. Then we would generate something all of us would like to have - a balance between the hunger and the satiation.
Лидеры богатых и бедных стран дали смелое обещание добиться исторических результатов в борьбе с голодом, нищетой и болезнями. Leaders from rich and poor nations alike made a bold promise to make history in the fight against hunger, poverty and disease.
Только быстрые, осмысленные действия, направленные на борьбу с голодом, бедностью и болезнями - шанс создать условия для продолжительного мира. Only by taking quick, meaningful action to fight hunger, poverty, and disease can there be a chance of creating conditions for long-term peace.
"Цели развития для нового тысячелетия" - это согласованные цели мирового сообщества, направленные на борьбу с бедностью, голодом и болезнями. The Millennium Development Goals are the world's agreed goals to cut poverty, hunger, and disease.
Оперативная рабочая группа по борьбе с голодом Проекта Тысячелетия ООН во главе с двумя ведущими мировыми учеными М. С. The UN Millennium Project's Hunger Task Force, led by two world-leading scientists, M. S. Swaminathan and Pedro Sanchez, examined how to break this vicious circle.
Всемирная продовольственная программа ужу не действует в 30 странах мира, так как эти страны смогли изменить ситуацию с голодом. WFP's been able to leave 30 nations because they have transformed the face of hunger in their nations.
Подобная программа борьбы с голодом стоит 0.5% ВВП страны. Программа помогла миллионам людей забыть о голоде и нищете. And this zero hunger program costs .5 percent of GDP and has lifted many millions of people out of hunger and poverty.
Посол США жалуется: «Ватикан и далее будет противиться мерам по контролю рождаемости как методу борьбы с голодом и глобальным потеплением». The U.S. ambassador there lamented, “the Vatican will continue to oppose aggressive population control measures to fight hunger or global warming.”
Мне казалось, твоё тело собиралось превратиться в машину, заправленную желанием, похотью и необычайным голодом к удовлетворению любых моих плотских желаний. I thought your body was going to become a machine fueled by desire, lust and a singular hunger to satisfy my every carnal need.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!