Примеры употребления "глобальных рынков" в русском

<>
С одной интернет-платформы вы можете совершать сделки на тысячах популярных глобальных рынков. 1000’s of popular global markets can be traded from this single web-based platform.
Платформа с расширенными функциями, созданная трейдерами для трейдеров, с инструментами, индикаторами и тысячами глобальных рынков A feature-rich platform made for traders by traders, with tools, indicators and thousands of global markets
Более 5 000 глобальных рынков, на которых можно торговать через четыре мощные платформы от одного глобального поставщика Over 5000 global markets traded via 4 powerful platforms from 1 global provider
Преследование этих основных требований и одновременная поддержка развития глобальных рынков необходимы для лучших перспектив всеобщего роста мировой экономики. Pursuit of these principals while encouraging the development of global markets is essential to greater overall growth prospects for the world economy.
Я описал это как "глобализация плюс", т.е. принятие потребностей глобальных рынков, но с добавлением ключевых элементов социалистических програм соцобеспечения. I have described it as "globalization plus," that is, accepting the needs of global markets but adding key elements of social well-being.
Я описал это как «глобализация плюс», т.е. принятие потребностей глобальных рынков, но с добавлением ключевых элементов социалистических программ соцобеспечения. I have described it as “globalization plus,” that is, accepting the needs of global markets but adding key elements of social well-being.
Таким образом, самым большим политическим риском для глобальных рынков на сегодняшний день является то, что ключевые игроки, формирующие ожидания инвесторов, подвергаются фундаментальной перестройке. The greatest political risk to global markets today, then, is that the key players shaping investor expectations undergo a fundamental realignment.
Одной из величайших загадок сегодняшних глобальных рынков является их неудержимый энтузиазм, даже когда окружающий их мир, похоже находится на грани хаоса или краха. One of the great mysteries of today’s global markets is their irrepressible enthusiasm, even as the world around them appears on the verge of chaos or collapse.
Если страны с высоким уровнем доходов отделят себя и своих потребителей от глобальных рынков, то больше всего пострадают беднейшие слои населения во всем мире. If high-income countries close themselves – and their consumers – off from global markets, the world’s poorest people will suffer the most.
Точно также, сохранение открытых глобальных рынков является необходимым (хоть и недостаточным) условием для понижения уровня бедности в бедных странах, хотя это и выгодно для США. Similarly, maintaining open global markets is a necessary (though not sufficient) condition for alleviating poverty in poor countries even as it benefits the US.
На сей раз эпицентром землетрясения на рынках является Китай, а Соединенные Штаты просто наблюдают за тем, как в силу взаимосвязанности глобальных рынков обнажились их уязвимости. This time, China is the epicenter of the earthquake in the markets, and the United States is merely seeing its vulnerabilities exposed via the interconnectedness of global markets.
«Комментарии Хейли не касались тех масштабных санкций, отмены которых все ждут, — отметил Джозеф Дайан (Joseph Dayan), глава департамента глобальных рынков в BCS Financial Group в Лондоне. "Haley's comments did not pertain to the major sanctions everyone wants removed," says Joseph Dayan, head of markets at BCS Global Markets in London.
Подобно любому национальному рынку, должное функционирование глобальных рынков зависит от соответствующих правил, положений и государственной политики, которые помогают решать задачи, выходящие за пределы соображений исключительно экономической эффективности. Like any national market, the proper functioning of global markets depends on appropriate rules, regulations, and public policies that help achieve targets that lie beyond simple economic efficiency considerations.
Решение включает в себя повышение производственного потенциала со стороны развивающегося мира, наряду с открытием глобальных рынков развитого мира, что позволит обеспечить более широкий торговый оборот и инвестиции. The solutions include increased productive capacities on the part of the developing world, side by side with the opening of global markets to the developed world to permit greater trade and investment.
Американцы, поддержавшие соглашение, считали, что энергичное иранское гражданское общество и социальные сети будут полезны для страны, и надеялись, что Иран, открытый для глобальных рынков, станет политически более либеральным. American supporters believed that the vibrancy of Iranian civil society and social media boded well for the country, and hoped an Iran that was open to global markets would become more liberal politically.
Как считают Мунши и Абрахам10, «в этом позитивном смысле глобализация со всей очевидностью проявляется в интеграции глобальных рынков, быстром развитии коммуникационных технологий и распространении того, что называется “массовой культурой”». According to Munshi and Abraham10 “In its positive sense, globalization is evident in the integration of global markets, rapid advances in communication technology and the spread of what has been called'mass culture'”.
Но если Россия становится изгоем, выходя или вытесняясь из глобальных рынков и многосторонних форумов, дни саммитов и институтов БРИКС, таких как находящийся в эмбриональном состоянии банк развития группы, по всей видимости, сочтены. But, with Russia set to become a pariah, either pushed out of or withdrawing from global markets and multilateral forums, the days of BRICS summits and institutions, such as the group’s embryonic development bank, appear to be numbered.
Ключевой проблемой, с которой сегодня столкнулись все страны, является ответ на вопрос: как мы можем создать реальные условия экономического развития глобальных рынков, не принося в жертву сплоченность наших обществ или институты конституционной свободы? The key issue with which all countries are confronted today is the answer to the question: how can we create sustainable conditions of economic improvement in global markets while not sacrificing the basic cohesion of our societies or the institutions of the constitution of liberty?
Многие сегменты общества все еще проявляют большую осторожность по отношению к иностранцам и иностранным инвесторам не только в странах, которые являются новыми для глобальных рынков, таких как Вьетнам, но даже в странах, которые на протяжении десятилетий были экономическими открытыми. Many segments of society still harbor reservations about foreigners and foreign investors, not only in countries new to global markets, like Vietnam, but even in countries with decades of economic openness.
Под давлением глобальных рынков политические лидеры были вынуждены пойти на малоприятные меры, чтобы укрепить валютный союз, но это позволило им понять, что одна из причин возникших проблем – взаимозависимость банков и рынков – одновременно открывает и путь к их решению; она станет вероятным мотором новых реформ. Political leaders were forced by global markets to take unpalatable steps to reinforce the monetary union, only to realize that one feature of the problem – bank and market interdependence – also pointed to a solution, and will likely drive more reforms.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!