Примеры употребления "глобальной" в русском с переводом "worldwide"

<>
нельзя прогнозировать результат отдельного проекта, но результат глобальной, хаотичной, непредсказуемой деятельности конкурентной среды и процесс эволюции технологии очень даже можно прогнозировать. We can't predict any particular project, but the result of this whole worldwide, chaotic, unpredictable activity of competition and the evolutionary process of technology is very predictable.
В условиях нынешней глобальной неуверенности, Азийско-Тихоокеанские лидеры должны удвоить усилия по использованию сотрудничества и стратегических связей в целях укрепления стабильности и роста. At this time of worldwide uncertainty, Asia-Pacific leaders must redouble their efforts to exploit their partnerships and strategic combinations in order to foster stability and growth.
Страх, охвативший потребителей, компании и государства во всём мире, превратил разговоры об умеренном экономическом спаде в передовых странах в толки о крупнейшей глобальной депрессии. With fear gripping consumers, companies, and countries worldwide, talk has turned from a moderate advanced-country recession to a major world depression.
Резюме организационной направленности и мероприятий: «Сельскохозяйственное бюро Содружества» (CAB International) предоставляет информацию и научные и смежные услуги в области сельского хозяйства и смежных наук на глобальной основе. Summary of organizational focus and activities: Commonwealth Agricultural Bureaux (CAB) International provides information and scientific and related services in agriculture and allied sciences on a worldwide basis.
Эта деле-гация отметила также, что для использования в гражданских, коммерческих и научных целях на постоянной и глобальной основе и бесплатно для непосредственных пользователей предоставляются радионавигационные спутниковые услуги. That delegation also noted that radio-navigation satellite services were available for civil, commercial and scientific use on a continuous, worldwide basis, free of direct user fees.
Вопросы ухода за пожилыми и больными членами семьи и членами семьи из числа инвалидов приобрели важное значение в глобальной повестке дня по проблемам выполнения производственных и домашних обязанностей. Caring roles in relation to older, sick and disabled family members have become important issues on the work/home agenda worldwide.
Возражения европейских и азиатских союзников были отброшены в силу устарелости, отсутствия дальновидности, а также как трусливая реакция на зарождение нового века глобальной демократии, принудительно навязываемой неуязвимыми военными силами США. Objections from European and Asian allies were brushed away as old-fashioned, unimaginative, cowardly reactions to the dawn of a new age of worldwide democracy, enforced by unassailable US military power.
При глобальной эксплуатации некоторых видов ядерных реакторов с различными кпд (от 26 до 40 %) образуется совершенно различный энергетический выход, и поэтому в данном случае не рекомендуется применять какого-либо стандарта преобразования. The operation of several types of nuclear reactors worldwide, with a variety of efficiency (from 26 to 40 %) give quite different energy yields, therefore no conversion standard is recommended.
Ответственность за ее осуществление возложена на Департамент общественной информации как в Центральных учреждениях, так и с использованием глобальной сети информационных центров, служб, информационных компонентов и, в соответствующих случаях, региональных узлов Организации Объединенных Наций. The responsibility for the programme is vested in the Department of Public Information both at Headquarters in New York and in the worldwide network of United Nations information centres and services, information components and regional hubs, where applicable.
Этот компонент проекта призван обеспечить создание хранилищ точных идентифицирующих данных, интегрированной системы обмена идентифицирующими данными между всеми местами службы и базами данных, а также повышение эффективности процессов идентификации благодаря использованию центральной глобальной базы данных. This component of the project was intended to provide accurate identity data repositories, integrated exchange of identity data among all duty stations and databases and enhanced management of identity-related processes through the use of a central worldwide database.
Они включают в себя меры по дальнейшему согласованию региональных ядерных стандартов, переход стран от добровольных к обязательным коллегиальным обзорам, осуществляемым на международном уровне, и обязательным инспекциям для контроля за соблюдением стандартов в ядерной области в целях повышения глобальной безопасности и укрепления доверия общественности. They include the further harmonization of regional nuclear standards, a move on the part of countries from voluntary to mandatory international peer reviews, and compulsory inspections to assess compliance with nuclear standards in order to help increase safety worldwide and enhance public confidence.
Такие действия, как ускоренная разработка новых видов ядерного оружия и создание глобальной системы противоракетной обороны, среди прочего, свидетельствуют о том, что так называемая сверхдержава переступила опасную черту в осуществлении своей стратегии, которая предусматривает упреждающее сдерживание в связи с возникновением потенциально противостоящих сил по завершении холодной войны. Moves such as the rapid development of new types of nuclear weapons and the establishment of a worldwide missile defence system, among others, prove that the so-called super-Power has crossed a dangerous line in executing its strategy, which envisages pre-emptively deterring the emergence of potentially challenging forces in the wake of the cold war.
ФИДА приняла участие в работе сорок шестой сессии Комиссии по положению женщин, проходившей 4-15 марта 2002 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, где она представила письменное заявление о торговле женщинами как глобальной проблеме и организовала проведение параллельно одного мероприятия по линии НПО. Attended the 46th session of the Commission on the Status of Women held on 4-15 March, 2002 at the United Nations Headquarters in New York, presented a written statement on trafficking in women as a worldwide problem and organized an NGO parallel event.
Нет сотрудников, которым можно было бы специально поручить сбор, классификацию и анализ связанной с безопасностью информации из общедоступных источников или источников в системе Организации Объединенных Наций на глобальной основе или подготовку планов на случай особых ситуаций и систематический контроль за мерами, принимаемыми в целях укрепления безопасности на местах. There are no staff members who can be dedicated either to collecting, collating and analysing security-related information from public or United Nations sources on a worldwide basis, or to preparing contingency plans and systematically monitoring the measures under way to enhance security in the field.
Г-н Алзаяни (Бахрейн) говорит, что успехи Департамента общественной информации в 2005 году и, в частности, мероприятия, проведенные в контексте его глобальной коммуникационной стратегии и в области прав человека, поддержания мира и борьбы с терроризмом, связаны с его системным подходом к развитию новой культуры оценки и управления с упором на конечный результат. Mr. Alzayani (Bahrain) said that the achievements of the Department of Public Information in 2005, inter alia, the activities carried out in the context of its worldwide communications strategy and in the area of human rights, peacekeeping and counter-terrorism, were attributable to its systematic approach in establishing a new culture of evaluation and results-based management.
принять экстренные меры по борьбе с незаконным оборотом огнестрельного оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и соответствующих материалов, с учетом его связанности с глобальной проблемой нелегальных наркотиков, терроризма, организованной транснациональной преступности, наемнической деятельности и иного преступного поведения, его прямого воздействия на безопасность граждан и с учетом того, что он отягощает внутренние конфликты и препятствует миротворческим процессам; To take urgent measures to combat the illicit traffic in firearms, ammunition, explosives and other related materials, given their association with the worldwide problem of illicit drugs, terrorism, transnational organized crime, mercenary activities and other criminal conduct and because they directly affect the security of citizens, aggravate internal conflicts and hinder peace processes;
Тесное сотрудничество с ВОЗ и ЮНИСЕФ по внедрению глобальной инициативы " Больница доброжелательного отношения к ребенку ", исключительно грудного вскармливания, по проблемам планирования семьи, иммунопрофилактики и другим актуальным направлениям охраны материнства и детства позволяют изучать и по возможности внедрять в Республике современные медицинские технологии, включая в первую очередь охрану здоровья детей, особенно новорожденных и раннего возраста. Close cooperation with WHO and UNICEF to promote the worldwide initiative on child-friendly hospitals, to encourage breastfeeding, and to address family planning problems, immune-prevention measures and other vital areas of mother-and-child health care has enabled Belarus to study and, to the maximum possible extent, to introduce up-to-date medical technology, primarily for the health care of children, especially newborn infants and young children.
Это была глобальная рекламная кампания. It was a worldwide branding campaign.
Наконец, существует глобальный кризис неравенства. Finally, there is a worldwide crisis in inequality.
Как лучше всего настроить глобальный таргетинг рекламы? What's the best way to target my ads worldwide?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!