Примеры употребления "гласностью" в русском с переводом "glasnost"

<>
Но попытки Горбачева дать волю средствам массовой информации - что он называл гласностью, или открытостью - обернулись гораздо большим сюрпризом. But Gorbachev’s efforts to unleash the press — which he called glasnost, or openness — had brought a much bigger surprise.
Именно преобразования, вызванные перестройкой и гласностью, подготовили почву в Советском Союзе и Восточной Европе для осуществления качественного скачка в направлении свободы и открыли дорогу для свершения демократической революции, которая спасла историю. It was the transformation brought about by perestroika and glasnost that set the stage for the quantum leap to freedom for the Soviet Union and Eastern Europe, and opened the way for the democratic revolution that saved history.
Путин возрождает газету эпохи горбачевской гласности Putin Revives Gorbachev Glasnost Paper to Widen Election Appeal
Опрокидыватель империй: Михаил Горбачев и сила гласности The Empire Toppler: Gorbachev and the Power of Glasnost
Гласность, говорил президент Михаил Горбачев, означает открытость. Glasnost, said President Mikhail Gorbachev, meant openness.
С помощью гласности действительность пришла на место иллюзиям. Through glasnost, reality replaced illusion.
«У нас есть гласность по всему Интернету, — говорит она. “We have glasnost all over the Internet,” she says.
И кремленология уже не против гласности или открытости, говорит она. And the Kremlinology already has been followed by glasnost, or openness, she says.
Гласность подразумевала политическую прозрачность, тогда как перестройка означала политическую и экономическую реорганизацию. Glasnost is loosely defined as political openness, while perestroika means political and economic restructuring.
Спустя двадцать лет после гласности памятники советской мифологии являются свидетельством ее стойкого влияния. Twenty years after glasnost, monuments to Soviet mythology are testament to its enduring influence.
Еще одной важной демократической реформой Горбачева стала гласность, положившая конец семидесятилетней советской цензуре. Glasnost, or the ending of seven decades of Soviet censorship, was Gorbachev's other signature democratic reform.
Чтобы вернуть гражданам силу противостоять своему правительству, России нужна еще одна гласность и поскорее. To re-empower citizens to act against their government, Russia needs another glasnost and needs it soon.
Впервые за семьдесят лет гласность поставила россиян лицом к лицу со всей сложностью реальности. Glasnost presented Russians with the complexities of reality for the first time in seven decades.
В результате, согласно данным Фонда защиты гласности, в России, права журналистов ежемесячно нарушаются десятки раз. As a result, according to the Glasnost Defense Foundation, journalists’ rights are violated dozens of times each month in Russia.
Только в 1989 году существование этого протокола было официально признано, благодаря политике гласности Михаила Горбачева. It was not until 1989 that the existence of this protocol was officially admitted, thanks to the Glasnost-policy of Mikhail Gorbachev.
Это бы соответствовало духу политики Гласности, которая к тому времени уже укоренилась в Советском Союзе. This would be in the spirit of the Glasnost policy that was by then already established in the Soviet Union.
Лишь благодаря Михаилу Горбачеву и его политике перестройки и гласности унификация Германии стала реальной возможностью. Only with Mikhail Gorbachev and his policies of perestroika and glasnost did reunification become a real possibility.
Но когда гласность позволила людям говорить то, что они думали, многие сказали: "Мы хотим отсоединиться". But once glasnost let people say what they thought, many people said, "We want out."
Но продемократическая политика гласности и перестройки, начатая мной в середине 1980-х годов, не возникла неожиданно. But the pro-democratic policies of glasnost and perestroika that I unveiled in the mid-1980's did not appear out of thin air.
Демократические институты были воздвигнуты на социальной и моральной вечной мерзлоте, едва-едва прогретой четырьмя годами гласности. The democratic institutions were erected on a moral and social permafrost, barely warmed by the four years of glasnost.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!