Примеры употребления "главный козырь" в русском

<>
Кроме того, Россия, по-прежнему травмированная своим поражением в "холодной войне", хочет сохранить ось Сирии-Ирана в качестве главного козыря в своих непростых отношениях с Западом, в то время как и она, и Китай просто-напросто устали от наивности Запада. Moreover, Russia, still traumatized by its Cold War defeat, wants to maintain the Syria-Iran axis as a key bargaining chip in its difficult relations with the West, while both it and China are simply weary of the West's naiveté.
И, наконец, участники переговоров с палестинской стороны должны принимать во внимание последствия использования своего главного козыря - способности отвергнуть плохое на их взгляд решение - с точки зрения его непосредственного эффекта на палестинцев и серьезной возможности продолжения расширения еврейских поселений на палестинских землях. Finally, Palestinian negotiators must consider the consequences of using their most valuable bargaining chip - the ability to reject a perceived bad deal - in terms of its direct effect on Palestinians and the strong possibility of continued expansion of Jewish settlements on Palestinian lands.
Главный же козырь показан справа - мировые запасы лития. The big thing, on the right, is the lithium we have in the world.
В чём ваш главный источник вдохновения? What is your greatest source of inspiration?
Наверное, Браудер переоценивает свою значимость для Путина, и скорее всего, он неправ в вопросе о неправдоподобности: след «иностранных спецслужб» это последний козырь, который может разыграть Кремль в ответ на обвинения Навального. Besides possibly overestimating his own importance to Putin, Browder is probably wrong on the credibility issue: The "foreign intelligence services" connection was the last trump card the Kremlin could play in response to Navalny's charges.
Главный герой — человек, имя которого нам неизвестно. The main character is a man whose name we do not know.
Неважно, что Россия агрессивно позиционирует себя в качестве соперника США во всем мире, а у Путина из-за экономических и демографических бедствий внутри страны есть всего один козырь, чтобы сохранять 80-процентные рейтинги популярности: возрождение «российского величия» посредством агрессии за рубежом. No matter that Russia has aggressively positioned itself as a rival to the United States worldwide and that Putin has, due to domestic economic and demographic calamity, only one card to play in maintaining his 80 percent approval rating at home — which is “restoring Russian greatness” through aggression abroad.
У гениальных людей есть один главный недостаток — они не знают, как проигрывать. Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose.
Когда Кремль объявил, что Владимир Путин проведет 22 июля специальное заседание Совета безопасности по вопросу «обеспечения суверенитета и территориальной целостности России», обозреватели всего мира стали гадать, какой козырь на сей раз вытащит из рукава коварный российский президент. When the Kremlin announced that Vladimir Putin would hold a special session of his Security Council on July 22 to discuss the "safeguarding of sovereignty and territorial integrity," observers around the world wondered what ace the cagey Russian president might have up his sleeve this time.
Боюсь, что мой главный талант - кушать. I'm afraid my greatest talent is for eating.
Что касается конечных целей Москвы в нынешнем кризисе, то полковник Фан, похоже, считает, что Россия захватила Крым как «козырь для торга». With respect to Moscow’s ultimate aims in the current crisis, Colonel Fang seems to believe that Russia has seized Crimea as a “bargaining chip.”
Чикаго - главный город на Среднем Западе. Chicago is the principal city of the Middle West.
Сирия это иранский козырь в арабском мире, она служит коридором для оказания помощи «Хезболле», а также усиливает иранский потенциал ответного удара по израильским и американским целям в случае нападения на иранские ядерные объекты. Syria is Iran’s trump card in the Arab world, acting as a conduit to Hezbollah, augmenting Tehran’s potential for retaliation against Israeli and American targets if Iranian nuclear facilities are attacked.
Надежда, а не страх — главный созидательный принцип в человеческих делах. Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.
За этими цифрами скрывается еще один козырь, который имеется у американских военных. These numbers conceal an additional area of U.S. advantage.
Ты тут главный? Are you the boss?
В целом, Россия должна разыграть нефтяную карту, которая все еще дает стране сильный козырь в международных отношениях, особенно в свете долгосрочной дестабилизации Ближнего Востока. More generally, Russia must play the oil card, which still gives the country a powerful trump in international relations, especially in light of long-term destabilization of the Middle East.
В начале 2014 г. обнулена импортная пошлина на электромобили, поэтому продажи составят примерно 500 штук, предсказывает главный исполнительный директор Mitsubishi Motors в России Андрей Панков. At the beginning of 2014, the import duty on electric vehicles was reduced to zero, and, as such, sales will amount to approximately 500 units, predicts Chief Executive Officer for Mitsubishi Motors in Russia, Andrei Pankov.
Палестинские и ливанские боевики знают, что захваченный израильский солдат или гражданский - это либо причина конфликта, либо козырь при обмене заключённых. Militant Palestinians and Lebanese know that a captured Israeli soldier or civilian is either a cause of conflict or a valuable bargaining chip for prisoner exchange.
В это время бывший главный репортер Невилл Тёрлбек и бывший репортер Джеймс Уэзерап контролировали слежку за передвижениями г-жи Полби. Meanwhile, former chief reporter Neville Thurlbeck and former reporter James Weatherup oversaw surveillance of Ms Pawlby's movements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!