Примеры употребления "главнокомандующий" в русском с переводом "commander in chief"

<>
Неделю назад Самир Джаджа (Samir Geagea), главнокомандующий вооруженных сил Ливана, объявил об убийстве одного из министров. One week ago, Samir Geagea, the commander in chief of the Lebanese Forces, announced rumor of assassination of one minister.
«Россия хочет разгромить ИГИЛ не меньше нас, — сказал Трамп 7 сентября на форуме под названием «Верховный главнокомандующий», где также выступила Клинтон. “Russia wants to defeat ISIS as badly as we do,” Trump said on Sept. 7 during a televised “Commander in Chief” forum where Clinton also spoke.
Наш верховный главнокомандующий, похоже, больше заинтересован в том, чтобы защищать Москву, а не в том, чтобы предотвращать новые удары с ее стороны. Our commander in chief seems more interested in protecting Moscow than he does in deterring its future attacks.
А как главнокомандующий, он может санкционировать все, что угодно — от тайного финансирования оппозиционных движений или дальнейшего замораживания активов российских чиновников до отрицаемых кибератак и поддержки заговоров элиты. And, as commander in chief, he could authorize anything from covert funding for dissident movements or the freezing of more Russian officials’ assets all the way to deniable cyberattacks and support for elite conspiracies.
Новый главнокомандующий будет приведен к присяге 20 января 2017 года на фоне нарастающей в Госдепартаменте, Министерстве обороны и Конгрессе тревоги по поводу действий России на Украине и в других местах. The new commander in chief will take the oath of office on Jan. 20, 2017, against mounting alarm at the State Department, the Defense Department, and Congress over Russian behavior in Ukraine and elsewhere.
7 октября 2001 года президент Буш сослался на неотъемлемое право Соединенных Штатов на самооборону и как главнокомандующий вооруженными силами Соединенных Штатов приказал вооруженным силам США начать военные действия против террористов и режима " Талибана ", укрывающего их в Афганистане. On October 7, 2001, President Bush invoked the United States'inherent right of self-defense and, as Commander in Chief of the Armed Forces of the United States, ordered U.S. Armed Forces to initiate action against terrorists and the Taliban regime harboring them in Afghanistan.
Как можно будет опознать выжившего главнокомандующего? How could the surviving commander in chief be identified?
«Если ты по ошибке принимаешь диктатора за лидера, — заявил Кейн, — тебе нельзя быть главнокомандующим». “If you mistake leadership for dictatorship,” Kaine said, “you can’t be commander in chief.”
— Он является главнокомандующим, но у Конгресса тоже есть право слова и влияние в этом вопросе». “He’s the commander in chief but Congress does have a say and a role in all this.”
Тот, кто сумеет это сделать, рассеет чары Трампа и покажет себя как заслуживающего доверия верховного главнокомандующего. Whoever does that may break Trump’s spell on the party and distinguish himself as a credible commander in chief.
Обама утратил этот ореол, взвалив на себя в качестве главнокомандующего тяжкое бремя войн и ударов беспилотников. Obama lost this halo as he shouldered the commander in chief’s burdens of wars and drone strikes.
Но Обама остается неоспоримым главнокомандующим крупнейшей в мире армии и главой исключительной экономической и культурной сверхдержавы. But Obama remains the unquestioned commander in chief of the world’s greatest military, and head of its sole economic and cultural superpower.
Как он будет выполнять три основные президентские обязанности: главы исполнительной власти, главы государства и главнокомандующего вооруженными силами? How would he fulfill the three main functions of the presidency: to be the chief executive of the government, the head of state, and the commander in chief of its armed forces?
Как у главы советского государства, его главнокомандующего и человека, ответственного за охрану правопорядка, его вклад гораздо более неоднозначен. As the Soviet Union’s head of state, commander in chief, and top law enforcement officer, his record is far more mixed.
Срок пребывания Барака Обамы на посту президента подходит к концу, поэтому важно дать понять, что у следующего главнокомандующего будут варианты. With Barack Obama’s presidency coming to an end, it’s also important to signal that the next commander in chief will enter office with options.
Целью её варианта конституционной реформы является сделать Украину чисто парламентской республикой, сохранив президента в роли главы государства и главнокомандующего вооружёнными силами. Her proposals for constitutional reform would make Ukraine a pure parliamentary republic, while retaining a president as head of state and commander in chief of the armed forces.
Этот звонок нового главнокомандующего австралийскому руководителю должен был стать дружелюбным и любезным, ведь Австралия — это одна из самых стойких союзниц Америки. It should have been one of the most congenial calls for the new commander in chief — a conversation with the leader of Australia, one of America’s staunchest allies, at the end of a triumphant week.
Второе. Каждая команда должна самостоятельно помочь преемнику в выполнении трех главных президентских обязанностей: как главнокомандующего, как главы государства и как руководителя исполнительной власти. Second: Each team would have to, on its own, help the successor carry out the three main presidential functions: commander in chief, chief of state, chief executive.
Поскольку последнее перемирие провалилось (что было неизбежно), Вашингтон и Москва вряд ли придут к соглашению по Сирии до того, как американский электорат 8 ноября выберет следующего главнокомандующего. With the inevitable collapse of the latest cease-fire, it is unlikely that Washington and Moscow will find agreement on Syria before American voters elect their next commander in chief on Nov. 8.
Конечно, Обама понимал, что обе партии очень болезненно относятся к голосованию по вопросу бомбардировок в Сирии, и считал, что многие республиканцы полностью готовы ослабить его власть как главнокомандующего. Of course, Obama knew that both parties were squeamish about voting to bomb Syria, and he believed that many Republicans were perfectly prepared to undermine his authority as commander in chief.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!