Примеры употребления "гидростатический парадокс" в русском с переводом на английский

<>
Это называется гидростатический удар. It's called hydrostatic shock.
Парадокс спорта в том, что он связывает также, как и разделяет. The paradox of sport is that it bonds as it divides.
100 = Испытание под давлением в килопаскалях (гидростатический тест); 100 = Pressure test in kilo pacals (hydrostatic test);
BBC - это не только огромная и сложная организация в самом сердце общественной жизни, но в ее структуре существует внутренний парадокс. Not only is the BBC a vast and complex entity at the heart of public life, but there is an inner paradox to its structure.
Парадокс здесь в том, что профессиональные трейдеры фактически могут делать меньше предварительной работы, нежели любители. The paradox here is that professional traders may actually do less technical and fundamental “homework” than amateur / struggling traders.
Этот парадокс подтверждает и количество новых IPO (первичных публичных размещений акций), которое сократилось с 371 в 1999 всего до 50 в прошлом году. This anecdotal view is supported by the number of new IPOs, which fell from 371 in 1999 to just over 50 last year.
Пока президент Обама готовится объявить о дополнительной отправке 30-35 тысяч военнослужащих в Афганистан (а каждый солдат там обходится в один миллион долларов в год), этот тошнотворный парадокс только усиливается. As President Obama prepares to announce the deployment of 30,000-35,000 more troops to Afghanistan (at a cost of a million a year per soldier), the sick ironies only deepen.
Однако парадокс в том, что в политическом смысле сам факт внесения такой резолюции оказывается важнее, чем исход голосования по ней. The paradox of the situation, however, is that, in political terms, the very holding of a vote of censure will be more important than whether it was successful or not.
Парадокс заключается в том, что выборы в Иране не соответствуют как демократическим, так и авторитарным стандартам. While they are neither free nor fair, there are real differences among candidates, and the outcomes are often unpredictable.
Это странный парадокс, который можно наблюдать повсеместно в развивающемся мире: They are part of a strange paradox, one that is ubiquitous in the developing world:
В результате получается опасный парадокс. The result is a dangerous paradox.
Парадокс в том, что некоторую роль в этой эволюции сыграли два позитивных фактора: The paradox is that a part of this evolution may be attributable to two positive factors:
Однако есть еще один парадокс: There is another irony:
Травмы оказались не слишком опасными, но данный инцидент иллюстрирует собой парадокс китайской юридической системы: The injuries proved minor, but the incident embodies the paradox of China's legal system:
Парадокс заключается в том, что потенциал Ирана замурован в его идеологию исламского государства. The paradox is that Iran's potential is embedded in its ideology as an Islamic state.
Парадокс заключается в том, что, по мере того как могущество Америки тает, она должна все больше полагаться на иностранных кредиторов, прежде всего Китай, чтобы остаться на плаву. The paradox here is that, as its hegemonic power fades, America must rely increasingly on foreign creditors, above all China, to stay afloat.
Парадокс американского могущества заключается в том, что в эпоху глобальной информации крупнейшая со времен Древнего Рима держава не может достичь многих своих целей в одностороннем порядке. The paradox of American power is that the largest power since Rome cannot achieve many of its objectives unilaterally in a global information age.
Парадокс заключается в том, что партии утратили свои идеологические отличия и стали чем-то вроде племен. The paradox here is that parties have become more tribal having lost their ideological distinctiveness.
Парадокс в этом случае двойной. The paradox here is double.
В действительности, великий парадокс этого цикла заключается в том, что больше поселений строится во время переговоров, чем во время конфликта. Indeed, the great paradox of this cycle is that more settlements are built during times of negotiations than during times of conflict.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!