Примеры употребления "геронтологическая исследовательская группа" в русском

<>
- Расскажите, пожалуйста, в общих чертах, чем занимается ваша исследовательская группа? - Please tell us, in simple terms, about the work your research group does.
Но моя исследовательская группа обнаружила прямо противоположное: интеллект, в лучшем случае, слабо связан с рациональным мышлением, а некоторые навыки рационального мышления и вовсе не зависят от степени интеллектуального развития. But my research group found just the opposite: it is a mild predictor at best, and some rational thinking skills are totally dissociated from intelligence.
В 1967 году исследовательская группа из Стэнфордской медицинской школы и Калифорнийского технологического института продемонстрировала заразность генома бактериального вируса под названием ??174, ДНК которого была синтезирована с помощью фермента, использующего нетронутую вирусную ДНК в качестве шаблона или образца. In 1967, a research group from Stanford Medical School and Caltech demonstrated the infectiousness of the genome of a bacterial virus called ΦΧ174, whose DNA had been synthesized with an enzyme using the intact viral DNA as a template, or blueprint.
Как ни избегала исследовательская группа рекомендаций по быстрому выводу войск и строгих графиков по прекращению военных действий, её отчёт – это не только недвусмысленный отказ от навязчивой идеи Буша «держать курс», но и призыв к немедленному бегству. However much the study group shunned recommendations for a precipitous withdrawal, and avoided strict timetables for disengagement, their report is not only an unequivocal repudiation of Bush’s “stay the course” obsession, but also a counsel to cut and run.
Исследовательская группа из австралийского Университета Вуллонгонг, вдохновляясь Монреальским протоколом (это соглашение об охране озонового слоя), предложила ввести систему ограничений и запретов на производство изделий из пластика. A research team from the University of Wollongong in Australia, taking inspiration from the Montreal Protocol, the treaty that safeguards the ozone layer, has suggested caps and bans on new plastic production.
В 2002 году исследовательская группа в государственном университете Нью-Йорка, Стони Брук, создала функционирующий инфекционный полиовирус исключительно из базовых, готовых конструктивных химических блоков. In 2002, a research group at the State University of New York, Stony Brook, created a functional, infectious poliovirus solely from basic, off-the-shelf chemical building blocks.
И чтобы начать отвечать на эти вопросы, моя исследовательская группа, которая уже 25 лет работает над методами выделения ДНК из остатков неандертальцев и вымерших животных, которым уже десятки тысяч лет. And to begin to answer such questions, my research group - since over 25 years now - works on methods to extract DNA from remains of Neanderthals and extinct animals that are tens of thousands of years old.
И каждый из этих ученых - член исследовательской группы, а каждая исследовательская группа изучает самые разнообразные темы. And every one of those scientists is in a research group, and every research group studies a wide variety of topics.
Касаясь других применимых норм международного договорного права, Исследовательская группа отметила, что ей нет необходимости занимать какую-либо окончательную позицию в отношении четырех вариантов, предлагаемых в пункте 472 выше. Regarding other applicable conventional international law, the Study Group felt that it did not need to take a definite position on the four solutions suggested in paragraph 472 above.
Исследовательская группа правомерно сосредоточила свое внимание на пяти основных вопросах и на проблеме применения Венской конвенции о праве международных договоров 1969 года в качестве своей исходной позиции. The Study Group had been right to focus on five main themes and to use the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties as its point of reference.
Касаясь других применимых норм международного договорного права, Исследовательская группа отметила, что ей нет необходимости занимать какую-либо окончательную позицию в отношении четырех вариантов, предлагаемых в пункте 32 выше. Regarding other applicable conventional international law, the Study Group felt that it did not need to take a definite position on the four solutions suggested in paragraph 32 above.
Его исследовательская группа участвовала в целом ряде совещаний с неправительственными организациями (НПО) в целях пропаганды и привлечения гражданского общества к участию в разработке этих руководящих принципов. His research team has participated in a number of meetings with non-governmental organizations (NGOs) to raise awareness and encourage civil society participation in the development of these guidelines.
По состоянию на сентябрь 2001 года исследовательская группа завершила проведение двух сессий. As at September 2001, the study group had completed two sessions of work.
Г-н Фитшен (Германия), обращаясь к теме " Фрагментация международного права ", говорит, что исследования, уже рассмотренные Комиссией, а также исследования, проведение которых Исследовательская группа начнет в 2006 году, представляют собой заставляющую задуматься оценку существующего правового мышления по данной теме. Mr. Fitschen (Germany), referring to the topic “Fragmentation of international law”, said that the studies the Commission had already considered and those to be taken up by the Study Group in 2006 presented a thought-provoking assessment of current legal thinking on the topic.
В отношении толкования договоров в свете «любых соответствующих норм международного права, применяемых в отношениях участниками» в контексте общей эволюции международного права и вопросов, вызывающих обеспокоенность международного сообщества, Исследовательская группа подчеркнула, что статья 31 (3) (c) становится применимой только тогда, когда возникает проблема толкования. With regard to the interpretation of treaties in the light of “any relevant rules of international law applicable in relations between the parties”, in the context of general developments in international law and concerns of the international community, the Study Group had emphasized that article 31, paragraph 3 (c), applied only when there was a problem of interpretation.
Что касается автономных режимов, которые Председатель предложил называть «специальные» режимы, то Исследовательская группа приняла к сведению отсутствие терминологической определенности в прецедентном праве и доктрине. With regard to self-contained regimes, which the Chairman had suggested should appropriately be called “special” regimes, the Study Group had taken note of the terminological insecurity in case law and doctrine.
Исследовательская группа считает также, что предложение правительства создать за пределами Санкт-Петербурга " детскую деревню ", где в нескольких домах жили бы дети под присмотром женщины-смотрителя, являющейся для них своего рода матерью, могло бы стать успешной альтернативой тому образу жизни, который дети ведут в настоящее время. The Research Group also considered that the city government's idea of establishing a children's village outside St. Petersburg, comprising several houses occupied by children with a woman living among them as a mother figure and housekeeper, could be a successful alternative to the children's current lifestyle.
Эта исследовательская группа накопила признаваемый международным научным сообществом большой опыт в области проектирования, производства и испытания бортовых электронных подсистем для космических аппаратов, бортовых компьютеров, систем сбора данных и наземного вспомогательного оборудования. This research group has accumulated a lot of experience, appreciated by the international science community, in the field of designing, manufacturing and testing on-board electronic subsystems for spacecraft, on-board computers, data acquisition systems and ground support equipment.
В этой связи приятно отметить, что исследовательская группа Международного союза электросвязи (МСЭ) недавно пришла к выводу о том, что нет никаких препятствий для выделения МООНК на временной основе, в соответствии с резолюцией 1244 (1999) Совета Безопасности и по нашей просьбе, своего телефонного кода. In that context, I am pleased that a study group of the International Telecommunication Union (ITU) has just concluded that there is no obstacle to the allocation — on a temporary basis and in accordance with Security Council resolution 1244 (1999) — of a dialling code to UNMIK, in line with our request.
Исследовательская группа по проблемам фрагментации международного права разработала впечатляющий набор из 42 выводов по данной проблеме, цель которого- показать современное состояние в сфере разработки ряда проблем, представляющих значительную теоретическую трудность, дав при этом необходимые ссылки на соответствующие юридические источники. The Study Group on fragmentation of international law had developed an impressive set of 42 conclusions on the topic designed to provide state-of-the-art thinking on various issues of considerable theoretical difficulty, with appropriate references to the pertinent legal authorities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!