Примеры употребления "героическом" в русском

<>
Даже в "героическом" Сталинграде рабочее ополчение было разгромлено в начале битвы. Even in "heroic" Stalingrad, the workers' militia collapsed at the battle's beginning.
Ты думаешь я потеряю мою представительницу Grrrl Bar В самом героическом моменте года? You think I'd miss my Grrrl Bar client in the most heroic moment of the year?
Это была эра интеграции, основанная на героическом стремлении примирить послевоенную Германию и Францию и установить "Пакс Европа", а также угрожающем расширении Советского Союза. It was an era of integration based on the heroic drive to reconcile post-war Germany and France and establish a Pax Europea, as well as the threatened expansion of the Soviet Union.
Порой, фокус на чем-то героическом, прекрасном и достойном - - неважно, в каком контексте - может помочь увеличить силу и потенциал троих участников повествования: главного героя, аудитории и рассказчика. Sometimes, focusing on what's heroic, beautiful and dignified, regardless of the context, can help magnify these intangibles three ways, in the protagonist of the story, in the audience, and also in the storyteller.
Эта цифра, подсчитанная от цен различных видов индексируемых и неиндексированных пятилетних и десятилетних облигаций, основана на несколько героическом предположении, что все рынки для этих облигаций работают эффективно. This figure, calculated from the prices of different types of indexed and non-indexed five- and ten-year bonds, is based on the somewhat heroic assumption that all of the markets for these bonds work efficiently.
В героическом стремлении поиска лучшего в самой худшей из всех ситуаций комиссар Евросоюза по вопросам климата сделала заключение, что глобальный экономический кризис и рецессия фактически предоставили счастливую возможность передышки для всех. In a heroic case of finding a silver lining in the bleakest of all situations, the European Union climate commissioner has concluded that the global economic crisis and recession actually provided a lucky break for everyone.
Вы понимаете, каких-то героических личностей. You know, some kind of heroic personality.
Видишь где-нибудь нашего героического бродягу? You see our heroic drifter anywhere?
Даже американская военная машина не изображена героической. Even the machinery of US military combat is portrayed non-heroically.
В нормальные времена такие героические лидеры не появляются. Such heroic leaders are unlikely to emerge in normal times.
Борис, это наш шанс совершить действительно героический поступок. Boris, it's our chance to perform a truly heroic act.
Они отдали себя серьезным, опасным и героическим деяниями. They gave themselves over to huge, dangerous, and heroic deeds.
– Однако истина была более суровой - и более героической. “The truth is starker and more heroic.
В их глазах Хезболла стала героической моделью сопротивления. In their eyes, Hezbollah has become a heroic model of resistance.
Наш гарнизон принял героический, но увы безнадёжный оборонительный бой. Our forces there fought a heroic but in the end hopeless, rearguard action.
Это время свершения героических подвигов, дабы растопить сердце Дульсинеи. It's time of making heroic deeds to melt Dulcinea's heart.
Лидер группы, Рене Райо, героически погиб во внезапно сошедшей лавине. The group's leader, René Payot, heroically lost his life in a sudden avalanche.
И подобные героические действия мы наблюдаем сегодня по всей стране. These heroic acts are present all over the country.
Идея героизма в том, что героические поступки совершают обычные люди. Banality of heroism is, it's ordinary people who do heroic deeds.
Ввиду этой глобальной проблемы страны Большой Восьмерки приняли героическое решение: In view of this global challenge, the G-8 countries have made a heroic decision:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!