Примеры употребления "героической" в русском

<>
Даже американская военная машина не изображена героической. Even the machinery of US military combat is portrayed non-heroically.
– Однако истина была более суровой - и более героической. “The truth is starker and more heroic.
В их глазах Хезболла стала героической моделью сопротивления. In their eyes, Hezbollah has become a heroic model of resistance.
Во время немецкой оккупации мой отец тоже был героической фигурой. During the German occupation, my father was also a heroic figure.
Мои мысли часто возвращаются к коллегам, погибшим во время этой героической борьбы. My thoughts frequently return to colleagues who died during the heroic fight.
На момент прихода Клинтона к власти не было нужды в героической стабилизационной политике. When Clinton came to office there was no need for heroic stabilization policies.
Им говорили, что Северная Корея была героической маленькой страной, осажденной Сатанинскими врагами во главе с Соединенными Штатами. They were told that North Korea was a heroic little country besieged by Satanic enemies, led by the United States.
По словам Татьяны, БАМ был «трудом любви, героической жертвой, стройкой самоотверженных рабочих, работавших ради детей и внуков». In Tatiana’s words, the BAM was “a labor of love and heroic sacrifice built by the dedicated workers, for the sake of their children and grandchildren.”
Даже в лучшие времена это была бы героическая задача, но перед лицом недоброжелательности нескольких государств участников Союза, она становится больше, чем просто героической. This would be a heroic task at the best of times, but more than heroic in the face of the hostility of several member states.
Это была героическая эпоха, и за это нам стоит уважать самих себя и тех лидеров, которых мы помазали на ведение героической борьбы с тиранией. It was a heroic epoch and we should respect ourselves, and the leaders we anointed, for undertaking a heroic fight against tyranny.
Opи Околло рассказывает историю своей жизни и своей семьи, и о том, как она пришла к своей героической работе: докладывать о деятельности парламента Кении. Ory Okolloh tells the story of her life and her family - and how she came to do her heroic work reporting on the doings of Kenya's parliament.
Напротив станции установлен памятник героической молодой женщине, опутанной какими-то механизмами; в парке валяется старый двигатель; а вокруг тянутся куда-то вдаль ряды безликих многоэтажек. Across from the station stands a statue of a heroic young woman enveloped in machinery; in the park lay an ancient engine; and beyond there, rows of featureless apartment blocks stretch into the distance.
Взвешенные аргументы исчезли со страниц газет: теперь они нападают на НАТО за ведение войны против "героической" Сербии и призывают общественность к состраданию "нашим православным братьям". Reasoned arguments have evaporated from the pages of newspapers, which instead denounce NATO for waging war on "heroic" Serbia and play on public sympathy for the suffering of "our Orthodox brethren".
Бoтaник Корнель Еванго рассказывает о своей работе в Заповеднике Окапи, находящемся в бассейне реки Конго, и о своей героической работе по охране заповедника от браконьеров, шахтеров и жестоких гражданских войн. Botanist Corneille Ewango talks about his work at the Okapi Faunal Reserve in the Congo Basin - and his heroic work protecting it from poachers, miners and raging civil wars.
С точки зрения ЗиС и придерживающихся правых взглядов поляков, основы новой Польши лежат не в борьбе ненасильственных движений Солидарности за свободу в 1980-х годах; они лежат в героической борьбе поляков против азиатских большевиков и немецких полчищ в годы второй мировой войны. To the PiS and the Polish right, the new Poland’s foundations do not lie in the non-violent Solidarity movement’s struggle for freedom in the 1980’s, which caught the imagination of the West; it lies in Poles’ heroic fight against the Asian Bolsheviks and the German hordes during WWII.
Израильские военные и силы безопасности развязали беспрецедентные грубые репрессии, которых не было со времен героической интифады, применив чрезмерную и неоправданную силу и грубо поправ нормы международного гуманитарного права, четвертой Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны, международного права и самого Устава. The Israeli military and security forces have unleashed savage repression, unprecedented since the heroic intifadah, using excessive and unjustified force and flagrantly violating international humanitarian law, the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, international law and the Charter itself.
сохранять и наращивать политическую и материальную поддержку палестинского народа и его национального руководства в их героической интифаде, их мужественном сопротивлении израильской кампании репрессий, террора и притеснений и их законной борьбе за свои национальные права на самоопределение и создание независимого Палестинского государства, что позволит им жить в тех же условиях свободы и достоинства, которые есть у других народов; To maintain and augment political and material support to the Palestinian people and its national leadership in their heroic Intifadah and their valiant resistance to the Israeli campaign of repression, terror and harassment and in their legitimate struggle to secure their national right to exercise self-determination and establish an independent Palestinian State that will enable them to live in the same freedom and dignity as other peoples;
Генеральный секретарь г-н Кофи Аннан в своей героической борьбе в начале нынешней трагедии верно отмечал, что настоятельно необходимо обеспечить непрерывность поступления гуманитарной помощи тем, кто в ней нуждается, и что, помимо любых других соображений, необходимо реорганизовать институционные процедуры в целях дальнейшей доставки медикаментов, продовольствия нуждающимся в них детям, женщинам и старикам и обеспечения их временным жильем. The Secretary-General, Mr. Kofi Annan, in his heroic struggles at the beginning of this current tragedy correctly stated that it is an urgent necessity to ensure that humanitarian assistance is not interrupted for those in need, and that, above and beyond any other consideration, the institution's procedures must be reorganized so as to continue the delivery of medicines, foodstuffs and shelter to the children, women and elderly who require them.
Вы понимаете, каких-то героических личностей. You know, some kind of heroic personality.
Видишь где-нибудь нашего героического бродягу? You see our heroic drifter anywhere?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!