Примеры употребления "генеральная прокуратура" в русском

<>
Сегодня деловое сообщество понимает, что генеральная прокуратура может найти любой предлог для преследования каждого из них. Today, the business community understands that the Prosecutor General's Office can find any pretext to go after any one of them.
Г-н Корнеенко направил жалобы в несколько инстанций (точные даты не указаны), такие, как Центральная избирательная комиссия, Гомельская областная избирательная комиссия, Генеральная прокуратура и Гомельская прокуратура, просив возвращения листовок. Mr. Korneenko complained to several institutions (exact dates not provided), such as the Central Electoral Commission, the Gomel Regional Electoral Commission, the General Prosecutor's Office and the Gomel Prosecutor's Office, requesting to have the leaflets returned.
Он предпочел проигнорировать опубликованные недавно прямые доказательства того, что Генеральная прокуратура и Следственный комитет, являющиеся ключевыми структурами российской правоохранительной системы, коррумпированы снизу доверху. He chose to ignore direct evidence, published in recent days, that the prosecutor general's office and the Investigations Committee, two key structures in the Russian law enforcement system, are corrupt from top to bottom.
В своих комментариях от 11 июля 2002 года государство-участник подтверждает, что Верховный суд и Генеральная прокуратура изучили сообщение автора и вместе пришли к выводу о том, что его обвинения в нарушениях Пакта и Уголовно-процессуального кодекса во время проведения предварительного следствия и судебного разбирательства являются необоснованными. In its comments of 11 July 2002, the State party affirmed that the Supreme Court and the General Prosecutor's Office examined the author's communication, and both concluded that his allegations of violations of the Covenant and the Criminal Procedure Code during the preliminary investigation and the trial were without foundation.
Кроме ведения дел от имени государства, Генеральная прокуратура осуществляет контроль за всеми уголовными расследованиями и координирует деятельность всех правоохранительных органов, в силу чего генеральный прокурор является одним из самых влиятельных людей в стране. Apart from prosecuting cases on the state's behalf, the prosecutor general's office exercises control over all criminal investigations and coordinates the activities of all law enforcement bodies, making the prosecutor general one of the country's most influential people.
Блогеры начали жаловаться в Генеральную прокуратуру, обвиняя мальчика в «выгораживании нацизма», что в России является преступлением. Bloggers filed complaints to the prosecutor general's office, accusing the boy of "exonerating Nazism," a crime in Russia.
По словам г-на Кардина, в их числе «высокопоставленные сотрудники российских Министерства внутренних дел, Федеральной службы безопасности, Генеральной прокуратуры, Федеральной налоговой службы, Федеральной тюремной службы, а также судьи российских судов». According to Mr. Cardin, they include "high-ranking officials from the Russian Interior Ministry, Federal Security Service (FSB), General Prosecutor's office, Federal Tax Service, Federal Prison Service and judges in the Russian court system."
Вчера она отнесла одну из таких таблиц Давиду Сакварелидзе, которому месяц назад было поручено реформировать генеральную прокуратуру. Yesterday, she took one of her spreadsheets to David Sakvarelidze, who was put in charge of reforming the Prosecutor General's office a month ago.
Ассоциация правовой защиты Кошице направила письмо в Генеральную прокуратуру в Братиславе с просьбой установить, насколько законным является решение № 21, принятое муниципальным советом Рокитовце, и решение № 22, принятое муниципальным советом Нагова. The Kosice Legal Defence Foundation sent a letter to the General Prosecutor's Office in Bratislava requesting an investigation into the legality of Resolution No. 21 of the Municipal Council of Rokytovce and resolution No. 22 of the Municipal Council of Nagov.
Я уверен, что если бы кто-то попытался воспользоваться фактами и информацией, которая уже была представлена Генеральной прокуратурой, то он увидел бы, что это - информация, которая показывает, что мы находимся посреди большой борьбы с коррупцией. I am sure that if everybody just tried to use the facts and the information that has already been provided by the prosecutor general's office - the information shows that we are in the midst of a major fight against corruption.
Государству-участнику следует также представить Комитету дезагрегированные статистические данные о деятельности Генеральной прокуратуры, включая расследование, касающееся данных о числе судебных дел и дел, по которым были получены признательные показания, а также данных о количестве обвинительных и оправдательных приговоров. The State party should also provide the Committee with disaggregated statistical data on the work of the General Prosecutor's office, including investigations into the numbers of prosecutions and cases in which confessions were obtained, as well as the numbers of convictions and acquittals.
Наконец, Комиссия, совместно с генеральной прокуратурой Ливана, продолжает в качестве приоритетного направления следствия свое расследование по выяснению истоков появления, характера приобретения и передвижения грузовика «Мицубиси» в период со времени его приобретения и до момента его использования при совершении нападения. Finally, the Commission, jointly with the Lebanese Prosecutor General's office, is continuing its investigations into the sourcing, nature of acquisition and movements of the Mitsubishi truck between the time of its acquisition and its use in the attack, as a priority line of enquiry.
Национальный доклад был подготовлен министерством иностранных дел на основе материалов, полученных от министерств юстиции, внутренних дел, по делам семьи, молодежи и спорта, образования, Государственного комитета по делам национальностей и религий, Генеральной прокуратуры, Государственного департамента по вопросам исполнения наказаний и ряда неправительственных организаций. The national report was prepared by the Ministry for Foreign Affairs with contributions from the Ministries of Justice, Interior, Family-Youth and Sports, Education, the State Committee on Nationalities and Religious Affairs, the General Prosecutor's Office, the State Department on the Enforcement of Sentences and several non-governmental organizations.
Кроме того, будет проведен практикум для судей по теме разрешения гражданских дел, и пройдут семинары для сотрудников полиции, прокурорских работников и судей по теме разрешения уголовных дел (организуются министерством культуры, Центром подготовки судебных работников, Генеральной прокуратурой и т.д.). Also, there will be a practical training for judges on how to solve civil cases and seminars for the Police, prosecutors and judges on how to solve criminal cases (organized by the Ministry of Culture, the Judicial Education Centre, the Prosecutor General's Office etc.).
Комитет выражает озабоченность по поводу непринятия мер по возбуждению и проведению оперативного, беспристрастного и эффективного расследования жалоб о применении пыток и жестокого обращения, в особенности из-за проблем, обусловленных двойственностью функций и обязанностей Генеральной прокуратуры, которая, с одной стороны, отвечает за осуществление судебного преследования, а с другой- за надзор за надлежащим проведением расследования. The Committee is concerned by the failure to initiate and conduct prompt, impartial and effective investigations into complaints of torture and ill-treatment, in particular due to the problems posed by the dual nature and responsibilities of the General Prosecutor's office, (a) for prosecution and (b) for oversight of the proper conduct of investigations.
В состав Комиссии войдут 30 человек из различных государственных и частных учреждений. Комиссию будет возглавлять председатель, а в качестве наблюдателей в нее войдут представители министерства юстиции, министерства внутренних дел, генеральной прокуратуры, гражданского общества, религиозных органов, политических партий, Института по положению женщин и детей, средств массовой информации и профессиональных союзов. The Commission will have 30 members drawn from different public and private entities, headed by a president, and will have as observers the representatives of the Ministries of Justice and the Interior, the Prosecutor General's Office, civil society, religious bodies, political parties, the Institute for Women and Children, the media and trade unions.
ХПГ сообщила о том, что по-прежнему велико число случаев дедовщины (насилия в отношении военнослужащих мужчин и женщин в армии), и при этом она сослалась на информацию, полученную от Генеральной прокуратуры, в соответствии с которой в течение первых трех месяцев 2003 года во всех армейских подразделениях Украины телесные повреждения получили 73 человека в результате так называемых " нарушений уставных отношений " и 50 человек- в результате избиений49. KRHG reported that the number of dedovschina cases (violence against junior servicemen and servicewomen in the army) is still high, quoting information from the General Prosecutor's Office, according to which, during the first three months of 2003, in all military units of Ukraine, 73 persons were injured as a result of so called “violations of statutory relations” and 50 persons as a result of assault and battery.
Генеральная прокуратура проводит серьезное расследование по делу Фирташа. “There is a serious criminal investigation [into Firtash] by the general prosecutor.
Теперь самой большой причиной для беспокойства являются генеральная прокуратура и служба безопасности. Now, the biggest cause for concern is the Prosecutor General’s office and the security services.
Центральную роль в гонениях на иностранные неправительственные организации играют российское Министерство юстиции и Генеральная прокуратура. The Russian Justice Ministry and prosecutor general’s office have played central roles in carrying out the crackdown on foreign NGOs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!