Примеры употребления "гендеру" в русском

<>
Переводы: все35 gender35
Заработная плата и пособия работников с разбивкой по виду занятости и гендеру Employee wages and benefits with breakdown by employment type and gender
Этот показатель основывается на показателе ГИО УТ1 с изменениями, включая дополнительную разбивку по гендеру. This indicator is based on GRI indicator LA1, with modifications including the additional breakdown by gender.
Этот показатель основывается на показателе УТ2 ГИО с изменениями, включая уделение внимания в разбивке по гендеру и причинам расхождений. This indicator is based on GRI indicator LA2, with modifications including a focus on breakdown by gender and reason for departure.
Просьба представить обновленную информацию о численности находящихся под стражей лиц и степени заполнения мест лишения свободы в системе уголовного судопроизводства, разгруппированные по гендеру и этнической принадлежности или гражданству, а также возрасту. Please provide updated information on the number of persons and the occupancy rate of the places of deprivation of liberty in the criminal justice system, disaggregated by gender, ethnicity or nationality, and age.
Характерно в этой связи, что на вопрос: «Нужно ли в организации провести семинар, тренинг, конференцию по проблеме женщин или гендеру?» — 65,7 % партий ответили — «да, нужно», 22,9 % партий ответили — «нет», 5,7 % партий этот вопрос оставили без ответа. It is telling, in this connection, that, in reply to the question: “Does your organization need to hold seminars, courses or conferences on the issue of women or gender?”, 65.7 per cent of parties said “Yes, it does”, 22.9 per cent said “No” and 5.7 per cent failed to answer.
В результате мониторинга развития академического гендера и причин, ему препятствующих, были отмечены недостаток или полное отсутствие учебной и методической литературы по гендеру, отсутствие соответствующей квалификации у преподавателей и непонимание важности внедрения академического гендера в образование со стороны администраций высших учебных заведений. Monitoring of the development of academic gender and the impediments to it has revealed a shortage or complete absence of educational materials on gender, the absence of proper qualifications among instructors and a lack of understanding of the importance of incorporating academic gender into education by the administrations of higher educational institutions.
Она особо отметила предложение рассмотреть возможность учреждения Проектной рабочей группы СПЕКА по гендеру и экономике в дополнение к уже включенным в План работы на 2005-2007 гг. проектные рабочие группы в области транспорта и пересечения границ, водных и энергетических ресурсов, торговли, статистики и ИКТ в целях развития. She particularly referred to the proposal to consider a possibility of setting up a SPECA Working Group on Gender and Economy in addition to those project working groups already included in the 2005-2007 Work Plan in the areas of transport and border crossing, water and energy resources, trade, statistics and ICT for development.
Доклад, отправленный в Европейскую комиссию в 2011 году, описывает интерсексуальных людей как отличающихся от транссексуальных или трансгендерных, поскольку их состояние имеет отношение не к гендеру, а к их биологическому строению, которое не соответствует исключительно ни мужскому, ни женскому полу, а типично для обоих одновременно либо не характерно ни для одного из них. A report filed to the European Commission in 2011 described intersex people as different from transsexual or transgender people, as their status is not gender related but instead relates to their biological makeup, which is neither exclusively male nor exclusively female, but is typical of both at once or not clearly defined as either.
" Гендер и СМИ: целевое обследование на местах ". Gender and the Mass Media: Targeted field survey”.
Аналитический и политический интерес практически всегда связан с переменной социального измерения гендера, а не более постоянным биологическим измерением пола. The analytic and policy interest is almost always in the variable social dimension of gender rather than the more fixed biological dimension of sex.
И еще всего десять лет назад медицинское сообщество воспринимало гендер как лист, на котором можно все стереть, а затем снова нарисовать. And as little as a decade ago, the medical community thought of gender as a slate that could be erased and then redrawn.
Один из ключевых участников кампании «Нет», бывший генеральный прокурор Алехандро Ордоньес, настаивал на том, что слово «гендер» следует исключить из текста. One key member of the No campaign, former Attorney General Alejandro Ordóñez, insisted that the word “gender” be removed from the text.
Вместе с тем она отметила, что, как это признается в докладах, некоторые законы косвенно допускают дискриминацию по признакам пола или гендера. It noted reports, however, that some laws indirectly allow for lawful discrimination on the grounds of sex or gender.
По ее опыту, белые феминистки, оставлявшие комментарии, ставили гендер выше расовой принадлежности, когда речь заходила о продвижении репродуктивных прав и неравенства доходов. In her experience, white feminist commenters prioritized gender above race when it came to pushing forward reproductive rights and income inequality.
В марте- июне 1999 г. первый в Казахстане специальный курс по теории гендера преподавался на факультете международных отношений Алматинского государственного университета им. Абая. The first specialized course on gender theory was taught at the international relations faculty of Almaty Abay State University from March to June 1999.
Многие делегации поднимали вопросы равноправия между мужчинами и женщинами и актуализации гендерной проблематики, подчеркивая важное значение гендера как общесистемного вопроса организации и развития. Numerous delegations raised the issues of gender equality and gender mainstreaming, reiterating the importance of gender as a cross-cutting developmental and organizational issue.
Показатели использования ИКТ МСП, цифровой разрыв в разрезе гендера, доходов или географии, электронная торговля или затраты на НИОКР,- все это может иметь разную актуальность в разных странах. Indicators on ICT use by SMEs, the digital divide across gender, income or geography, e-commerce or R & D investment could all be more relevant in one country than in another.
Доминирующая теория о том, как обращаться с детьми с гениталиями промежуточного типа, была предложена доктором Джоном Мани из университета Джонса Хопкинса, который считал, что гендер легко поддается изменению. The prevailing theory on how to treat children with ambiguous genitalia was put forward by Dr. John Money at Johns Hopkins University, who held that gender was malleable.
В настоящем документе обсуждается возможный вклад статистики и статистических управлений в установлении наличия и уровней дискриминации различных групп населения с уделением особого внимания комбинации гендера и этнической принадлежности. In this paper the possible contribution of statistics and statistical offices in establishing the existence and levels of discrimination of groups, focusing on the combination of gender and ethnicity will be addressed.
Хотя Стайнем ручается за более пересекающийся феминизм, который включает в себя и проблемы расовой принадлежности, и гендера, ее комментарии о расе в Америке до сих пор удивляют некоторых. Although Steinem has vouched for a more intersectional feminism that includes issues of race as well as gender, her comments on race in America still puzzle some.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!