Примеры употребления "гегемона" в русском

<>
Это единственный способ помешать попыткам Китая утвердиться в качестве гегемона антилиберального регионального порядка. That is the only way to thwart China’s effort to establish itself as the hegemon of an illiberal regional order.
В более широком смысле, однополярный мировой порядок с Соединёнными Штатам в качестве гегемона уходит в прошлое. More broadly, the unipolar world order, with the US as hegemon, is withering away.
Он считает, что в двусторонних соглашениях у США, политического и экономического гегемона, более сильная переговорная позиция. In his view, bilateral negotiations put the US, as a political and economic hegemon, in a stronger bargaining position.
Южная Африка желает для себя более значительной и влиятельной роли, подкрепленной ее очевидным положением регионального гегемона. South Africa seeks a wider and more influential role reinforced by its obvious standing as a regional hegemon.
Но хотя он баллотировался на должность президента глобального гегемона, ему практически ничего было сказать о международной политике. But, even though he was running to be president of the global hegemon, he had virtually nothing to say about international politics.
Стратегия Америки в Азии уже более века заключается в поддержании стабильного баланса сил во избежание появления гегемона. America’s strategy in Asia for more than a century has sought a stable balance of power to prevent the rise of any hegemon.
Те же результаты были бы достигнуты с меньшими потерями для Германии, если бы Германия решила играть роль великодушного гегемона. The same result could be achieved, with less cost to Germany, if Germany chose to behave as a benevolent hegemon.
Более того, хотя не существует нового регионального гегемона, который мог бы занять место Америки, существует множество претендентов на эту роль. Moreover, while there is no new regional hegemon to follow America, there are numerous contenders for the role.
Это дало Ирану превосходный шанс выдвинуться на роль регионального гегемона, и не похоже, чтоб лидеры Ирана позволили этому шансу ускользнуть. This presented Iran with a golden opportunity to project itself as a regional hegemon, and Iran's leaders are unlikely to let this opportunity slip away.
Вторая важная задача MBS – превратить Саудовскую Аравию в регионального военного гегемона, способного противостоять внешним угрозам, в частности, со стороны Ирана. MBS’s second major goal is to turn Saudi Arabia into a regional military hegemon that can stand up to external threats, not least Iran.
Это не решает позднеимперскую дилемму о том, как уменьшить зависимость от гегемона, чтобы это не привело к большей тирании и насилию. This does not resolve the late imperial dilemma of how to reduce dependency on the hegemon without causing more tyranny and violence.
Хотя мировой финансовый кризис и его влияние на Европу, де-факто превратил Германию в экономического гегемона, это не роль, к которой правительство стремилось или склонялось. Though the global financial crisis and its effects on Europe have de facto turned Germany into an economic hegemon, it is not a role that the government sought or relishes.
Другие определяют гегемонию как способность диктовать правила международной системе; но остается неясным, насколько большим должно быть влияние гегемона на эти процессы, в сравнении с другими державами. Others define hegemony as the ability to set the rules of the international system; but precisely how much influence over this process a hegemon must have, relative to other powers, remains unclear.
Обладая достаточной силой, чтобы навязывать свои правила, и достаточной степенью доминирования, чтобы рассчитывать на получение основной доли возможных выгод, США могли выполнять – и выполняли – роль «великодушного гегемона». With enough power to impose rules, and enough dominance to be able to count on accruing the largest share of the benefits, it could – and did – perform the role of “benevolent hegemon.”
Но Германия просто слишком мала, чтобы выполнять роль гегемона. Кроме того, её позиция внутри еврозоны до сих пор сопряжена с трудностями из-за последствий финансового кризиса 2008 года. But Germany is simply too small to act as a hegemon, and its position within the eurozone is still being strained by the legacy of the 2008 financial crisis.
Вторая главная проблема – это зарождение недружелюбного гегемона, так как доля Азии в мировой экономике постепенно увеличивается до такой степени, скоро будет пропорционально соответствовать ее доле равной трем пятым населения земного шара. The second major challenge would be is the rise of a hostile hegemon as Asia’s gradually regains the three-fifths share of the world economy that correspondsgradually comes to match its three-fifths share of the world’s population.
До администрации Буша разные американские президенты упорно трудились над тем, чтобы изменить отношения Соединенных Штатов с Латинской Америкой от отношений гегемона и подавляемых государств на что-то вроде существующих отношений с европейскими союзниками. Before the Bush administration, various American presidents worked hard to change the US relationship with Latin America from one of hegemon and dominated states to something like the relations that exist with the European allies.
Однако признание интеллектуального примата Франции, Германии, Великобритании или Соединенных Штатов внедрило в сознание польской элиты чувство того, что сами они “хуже” или по крайней мере менее развиты интеллектуально, тем самым подтверждая нарратив гегемона о примате метрополии над периферией». However, acceptance of the intellectual primacy of France, Germany, Great Britain or the United States inscribed a sense of ‘being worse,' or at least being less developed intellectually, into the consciousness of the Polish elite, thus confirming the hegemon’s narrative about the primacy of metropolis over periphery.”
Чем дольше длится это противостояние, тем больше оно будет вредить столь тщательно культивируемому имиджу могущественного руководителя Си Цзиньпина, а также имиджу Китая как азиатского гегемона. Всё это может ослабить народную поддержку режима и влияние Китая на соседние страны. The longer the standoff lasts, the more likely it is to sully Xi’s carefully cultivated image as a powerful leader, and that of China as Asia’s hegemon, which would undermine popular support for the regime at home and severely weaken China’s influence over its neighbors.
В отличие от старого Ближнего Востока, чья судьба определялась доминирующими западными державами (Соединенным Королевством и Францией после первой мировой войны и Соединенными Штатами с 1940-х и до недавнего времени), у него нет внешнего гегемона, который стабилизировал бы обстановку. Unlike the old Middle East, whose fate was determined by the dominant Western powers (the United Kingdom and France after World War I, and the United States from the 1940s until recently), the new one has no external hegemon to stabilize it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!