Примеры употребления "где-то ещё" в русском

<>
Завтра они могут быть где-то ещё. Tomorrow it might be somewhere else.
Только объяснил ей, что ни один продюсер не станет с ней работать, узнав, что у неё контракт где-то ещё. I just made it clear no producer would touch her if they knew she had a contract somewhere else.
Поскольку в тот вечер ей нужно было быть где-то еще с тремя другими детьми. Because she had to be somewhere else with the other three children for that evening.
Взяв Алеппо с малыми потерями, режим сможет сразу же перенести усилия на новый район страны (вокруг Алеппо или где-то еще). By taking over Aleppo with little use of ground forces, the regime could immediately focus on a new area in the country (whether around Aleppo, or somewhere else).
Мы хотели узнать это также, чтобы иметь возможность жить где-то еще во Вселенной - если бы мы собрались на Марс, например, могли бы мы взять биосферу с собой, чтобы жить в ней? And we wanted to know this both for being able to go somewhere else in the universe - if we were going to go to Mars, for instance, would we take a biosphere with us, to live in it?
Вы можете продолжать жить у меня дома, можете проживать где-то ещё. You may continue to reside at the brownstone, you may reside elsewhere.
она называлась Манкала здесь, на восточном побережье, Бао - в Кении, и Сого где-то ещё. it's called Mancala here on the East Coast, Bao in Kenya, Sogo elsewhere.
Верите ли вы, что их можно использовать где-то ещё, что мир может чему-то от них научиться? Do you believe that they can be used elsewhere, that the world can learn from this?
Вы встречаете кого-нибудь в CVS или не в CVS, а Christian Dior или где-то ещё, и тогда . And you see someone at CVS or - not CVS - at Christian Dior or something, and then .
В этом ли зале или где-то ещё во внешнем мире, услышав такое, кто-то, вполне возможно, будет в истерике от негодования. Whether in this audience or people elsewhere in the world, hearing some of this, may well be doing the screaming-with-rage thing, after as well, some of them.
В этом году мы ожидаем, что он будет чуть побольше, где то в районе 3 процентов, может, три с небольшим. This year we expect that it will be a little bit bigger, somewhere in the region of 3 percent, maybe three and a bit.
И кстати об Иране: где то дипломатическое вознаграждение, которое Америка должна была получить от Ирана в обмен на заявленную Обамой готовность взаимодействовать с тегеранскими аятоллами? And apropos of Iran; where are the diplomatic rewards America should have been receiving from Iran in return for Obama’s stated willingness to engage with the Ayatollahs in Tehran?
Это далеко от предрешенного вывода в Азербайджане, где то время, когда некоторые лидеры оппозиции были у власти в 1992-1993 гг., все еще вызывает горькие воспоминания о периоде войны и кризиса, о котором мало кто может вспоминать без ужаса. That is far from a foregone conclusion in Azerbaijan, where the last stint in power by some of the opposition leaders in 1992-1993 still evokes bitter memories of a time of war and crisis that few can recall without horror.
Докажи мне, что где то в глубине тебя еще есть то, что действительно стоит доверия. Prove to me that there's something inside of you That's actually worth trusting.
На него не просто приклеили лейбл где то тут. It's not something that's just been badged up over here.
Я бы не хотел, чтобы ты думала, что я где то тусил как какой-то тупой богатенький мальчик. I don't want you to think I was out partying like some idiot frat boy.
Взрыв был несчастным случаем, и мы тогда считали, что если где то есть снятие больших сумм наличных, то эти деньги ушли на азартные игры. The explosion was an accident and our position was that, when there was a significant withdrawal of cash, the money had gone on gambling.
Где то здесь, я ищу большой белый дворец. Somewhere around here, I'm looking for a big white palace.
Около 6 лет назад, я пил где то, когда познакомился с этой горячей штучкой. About 6 years ago, I was out drinking, when I met this little firecracker.
Он все еще воюет где то в каком нибудь уголке этого сумасшедшего мира He's still off fighting in some corner of the world
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!