Примеры употребления "гарантирующей" в русском

<>
Они эффективно организуют сети и лоббирующие группы с целью оказать давление на правительство и побудить его к проведению политики, гарантирующей равное участие женщин. They are effectively organizing networks and lobbying groups with the objective of creating pressure on government to introduce policies and affirmative actions in favour of women.
Мне давно нравилась атомная энергия в качестве одного из компонентов диверсифицированной стратегии, гарантирующей большую энергетическую независимость, одновременно с тем уменьшающей стоимость топлива для американских семей. I have long been in favor of safe nuclear power as one component of a diversified strategy that will secure greater energy independence while reducing the fuel costs to American families.
С апреля 2002 года ДСО осуществил 15 экспериментальных проектов по созданию интегрированных центров помощи в решении семейных проблем, которые действуют согласно новой формуле оказания услуг, гарантирующей большую доступность служб и своевременное выявление семей, нуждающихся во вмешательстве в их дела. Since April 2002, SWD has implemented 15 pilot projects to set up integrated family service centres which are operated under a new service delivery model with the aim of improving the accessibility of services and promoting early identification of needy families for intervention.
Так, в Законах " О полиции " и " Об оперативно-розыскной деятельности ", принятых соответственно 28 октября и 28 декабря 1999 года, структура и полномочия полиции определяются с учетом положений Европейской Конвенции по правам человека, в частности статьи 8, гарантирующей право на уважение частной и семейной жизни. Thus, the Police Act and the Police Inquiries Act, adopted on 28 October 1999 and 28 December 1999 respectively, define the organization and powers of the police, with due regard for the European Convention on Human Rights, article 8 of which outlines the right to privacy and family life.
Разница в мобилизации накоплений может объясняться характером финансовой системы, а также институциональными и политическими условиями, которые сказываются на мобилизации капитала через кредитно-финансовую систему (более низкий уровень инфляции, более активный рост, либерализация финансового сектора и наличие нормативно-правовой базы, гарантирующей право собственности и выполнение договоров). Differences in savings mobilization could be due to the nature of the financial system, as well as the institutional and policy environment affecting intermediation (lower inflation, stronger growth, financial sector liberalization, and the legal framework for property rights and enforcement of contracts).
В своем решении № C-169 2001 года Конституционный суд Колумбии отметил, что о подлинной, представительной и всеобъемлющей демократии можно говорить только в том случае, когда имеется официальное и материальное признание системы, гарантирующей адекватное представительство различных сил, образующих общество, и позволяющей всем участвовать в принятии решений, затрагивающих их. C-169 of 2001, the Constitutional Court of Colombia held that genuine, representative and participatory democracy can be said to exist only when the formal and material composition of the system adequately reflects the various forces that make up society and enables all of them to participate in the adoption of decisions that concern them.
С тем чтобы не допустить торговли женщинами-иностранками в целях проституции в Закон о контроле над иммиграцией включена статья, вводящая уголовное наказание для посредников и работодателей, которые отбирают паспорта или свидетельства о найме в качестве меры, гарантирующей выполнение женщинами-иностранками своих финансовых обязательств по контракту и выплату ими долга. To prevent sex trafficking involving foreign females who are sold into prostitution, the Immigration Control Law now includes an article penalizing agents and employers who confiscate passports or certificates of inscription as a means of securing foreign females'financial obligations under the contract and payment of debt.
В их число, согласно определению целевой группы, входят: угрозы миру и безопасности; ухудшение состояния окружающей среды; несовершенство политики и неудовлетворительное управление; и отсутствие гарантирующей поддержку внешней среды, включая неблагоприятные условия для участия развивающихся стран в международной торговле, чрезмерное разбухание долга и неспособность достичь согласованных на международном уровне показателей в отношении ОПР. These were identified by the task force as including: threats to peace and security; environmental degradation; policy inadequacies and poor governance; and a lack of a supportive external environment encompassing poor conditions of international trade for developing countries, unsustainable levels of debt and the failure to meet the internationally agreed target for ODA.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!