Примеры употребления "гарантии занятости" в русском

<>
Как и в случае назначения на ограниченный срок, отсутствуют гарантии занятости. As with the appointment of limited duration, there is no job security.
Даже в агонизирующих экономиках, типа германии или Италии, где исчезают гарантии занятости, корпорации купаются в деньгах. Even in moribund economies like Germany and Italy, where employment security is vanishing, corporations are swimming in cash.
Логическим ответом было бы равно сократить гарантии занятости для всех участников рынка труда. The logical answer would be to reduce equally the degree of job security enjoyed by the entire labor force.
Они обеспечивают доходы и гарантии занятости для работников, чья жизнь в ином случае могла бы подвергаться хаотичным потрясениям. They provide income and employment security for workers whose lives might otherwise be subject to tumultuous upheavals.
Что оправдывает эту систему в глазах жителей континента, так это ее стабильность и гарантии занятости. What redeems their system in Continental eyes is its stability and job security.
В большинстве этих стран процесс создания новых рабочих мест анемичен, реальные зарплаты падают, а система двойных рынков труда приводит к тому, что у работников формального сектора, вступивших в профсоюз, есть хорошая зарплата и соцпакеты, а у работников помоложе – нестабильная работа с низкой зарплатой, без гарантии занятости, с минимальным соцпакетом или вообще без него. In most of these countries, job creation is anemic, real wages are falling, and dual labor markets mean that formal-sector, unionized workers have good wages and benefits, while younger workers have precarious jobs that pay lower wages, provide no employment security, and offer low or no benefits.
При такой схеме, обеспечение гарантии занятости, в основном в форме подмандатных выходных пособий, должно неуклонно улучшаться по мере того, как увеличивается рабочий стаж. Under this scheme, job-security provisions, mainly in the form of mandated severance payments, should increase steadily as workers acquire seniority.
Более того, были введены новые законы, регулирующие рынок труда, самым важным из которых был жесткий закон о гарантии занятости, принятый в начале 1970-х годов. Moreover, new labor-market regulations were introduced, the most important being strict job-security legislation implemented in the early 1970’s.
На практике это приведет к неравенству между сотрудниками, выполняющими одну и ту же работу, но при этом, — поскольку одни будут иметь срочные контракты, а другие — непрерывные, — имеющими разные гарантии занятости. In practice, the consequence would be inequality between staff members performing identical functions, but, because some had fixed-term contracts and others continuing contracts, with differing job security.
Народы платят слишком высокую цену за эту модель роста с точки зрения возможностей трудоустройства, гарантии занятости, охраны здоровья, права на образование, уважения различных национальных и этнических культур, непрерывного ухудшения качества окружающей среды, отсутствия политической и социальной стабильности и угроз, создаваемых для безопасности отдельных людей в результате глобализации преступности. Peoples pay a very high price for this pattern of growth, in terms of the pressure on employment opportunities, job security, the delivery of health care, the right to education, respect for diverse national and ethnic cultures, continuous environmental degradation, lack of political and social stability, and the dangers posed to individual security by the globalization of crime.
Государствам следует разработать инициативы, направленные на борьбу с дискриминацией и создание равенства возможностей как в области трудоустройства, так и на рабочем месте посредством обеспечения и поощрения доступа к профессиональной подготовке, равного вознаграждения и гарантии занятости, а также поощрения предоставления лицам африканского происхождения должностей управляющих и старших управляющих, а также в секторах и профессиях, в которых они являются недопредставленными. States should develop initiatives aimed at combating discrimination and facilitating equality of opportunity, both in recruitment and in the workplace, by providing and facilitating access to training, equal remuneration and job security, and promoting the insertion of people of African descent into management and senior management positions and in the sectors and professions in which they are underrepresented.
Рассмотрим, например, такую желанную цель, как гарантия занятости. Take, for example, the desirable goal of job security.
Этот закон заменил Закон о гарантиях занятости муниципальных служащих и местные нормативные положения, регулировавшие условия занятости. This Act replaced the Act on the Employment Security of Municipal Officeholders and the local regulations applied to terms of employment.
Мы не вернёмся к работе, пока вы не пообещаете гарантию занятости каждому члену коллектива! We will not return to work until you promise job security for every single member of staff!
Наряду с этим в 2004 году вступил в силу Закон о частичном изменении Закона о гарантиях занятости и Закон об обеспечении надлежащего функционирования кадровых агентств временного найма и улучшении условий труда работников, занятых на непостоянной основе. At the same time, the Law Concerning Partial Amendment to the Employment Security Law and the Law for Securing the Proper Operation of Worker Dispatching Business and Improved Working Conditions for Dispatched Workers came into effect in 2004.
В Европе такие различия совершенно незаметны, поскольку все официанты, кондукторы и повара имеют гарантию занятости. In Europe, you simply certainly can't see these differences: waiters, busboys, and cooks all have job security.
Специальный докладчик рекомендует провести независимый анализ осуществляемой реформы контрактной системы найма и настоятельно призывает правительство обеспечить, чтобы обусловленные этой реформой изменения в плане контрактного статуса работников и гарантий занятости не использовались в качества средства административного давления и запугивания. The Special Rapporteur recommends an independent review of the ongoing contractual reform, and urges the Government to ensure that changes to the contractual status of workers and employment security resulting from these reforms are not used as a means of administrative harassment and intimidation.
Его рабочей силе предстоит пострадать, медленно но верно, от эрозии его относительных преимуществ в плане заработной платы и гарантий занятости. Its workforce stands to suffer, slowly but surely, from erosion of its relative advantages in terms of wages and job security.
С 1 апреля 2000 года управления префектур по трудовым нормам, управления префектур по делам женщин и рабочей молодежи, отделы префектур по вопросам гарантий занятости и страхованию занятости, которые ранее являлись вспомогательными органами министерства труда, были включены в состав бюро префектур по вопросам труда. On 1 April 2000, the Prefectural Labour Standards Offices, Prefectural Women's and Young Workers'Offices, Prefectural Employment Security Divisions and Employment Insurance Divisions, which had been the former Ministry of Labour's subsidiary offices, were integrated into the Prefectural Labour Bureaus.
Это прежде всего верно в контексте минимальных гарантий занятости, отсутствия контроля в отношении решений, затрагивающих жизнь, и чувства личного разочарования и неудовлетворенности. This is particularly true in the context of minimal job security, lack of control over life choices, and personal frustration and dissatisfaction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!