Примеры употребления "газовыми отраслями" в русском

<>
Исполнительный секретарь признала важную роль, которую играет Газовый центр в процессе открытия и либерализации рынка газа и расширения сотрудничества между газовыми отраслями, а также выразила признательность компаниям, организациям и правительствам, входящим в состав Газового центра, за их ценную поддержку и вклад в работу. The Executive Secretary acknowledged the important role the Gas Centre plays in the process of the opening up and liberalisation of the gas market, and enhancement of cooperation between gas industries and thanked the companies, organizations and governments who are the members of the Gas Centre for their valuable support and contribution.
Негодные скважины сланцевого газа компании Exxon Mobil Corp. в Польше могут повлиять на усилия страны по превращению в одного из мировых лидеров по производству газа и избавлению от господства России над газовыми рынками Восточной Европы. Exxon Mobil Corp.’s failed shale-gas wells in Poland may hobble the nation’s effort to become one of the world’s major energy sources and dismantle Russian dominance of Eastern European natural-gas markets.
Начиная с Великой депрессии и вплоть до середины 1950-х годов акции крупнейших химических компаний США продавались с высоким по сравнению с другими отраслями отношением цена/прибыль. From the depths of the Great Depression until the middle 1950s, the shares of the largest U.S. chemical companies sold at quite high price-earnings ratios compared to most other stocks.
Американские производители делятся своим опытом с обладающими серьезными средствами заокеанскими компаниями, не имеющими опыта в работе с нестандартными нефтяными и газовыми активами, и это своего рода «восхитительное дополнение друг друга», - заявил Коннели. As U.S. producers paired their expertise with cash-rich overseas companies inexperienced in operating in unconventional oil and gas operations, “it was kind of a delightful match,” Connally said.
Медведев заявил, что отношения с Украиной представляют собой нечто большее, чем просто цены на природный газ, и призвал к более тесному сотрудничеству между отраслями промышленности двух государств, унаследованными от Советского Союза. Medvedev said relations with Ukraine are about more than just the price of natural gas, calling for closer cooperation between industries the two nations inherited from the Soviet Union.
Большое количество таких терминалов расположено на северном побережье богатого газовыми месторождениями Мексиканского залива. The bulk of them are in the energy rich Gulf Coast.
Новые европейские санкции зашли как никогда далеко, но их все равно нельзя назвать «секторальными санкциями», которые запрещают деловые связи с целыми отраслями российской промышленности. The new European sanctions go further than ever before but still fall short of the type of "sectoral sanctions" that would block business with entire Russian industries.
Некоторые СМИ сообщили, что соглашение России и Саудовской Аравии подготовит почву для предстоящей встречи между крупными нефтяными и газовыми производителями, которая состоится в Алжире в конце этого месяца. Several media outlets said that the Saudi-Russian agreement sets the stage for the upcoming meeting in Algiers later this month between major oil and gas producers.
Список наиболее быстро развивающихся компаний в вашей сфере деятельности на основании количества нанятых ими за последние 12 месяцев людей с указанными в профиле отраслями и должностями, аналогичными вашим. A list of fastest growing companies for those in your field, based on the number of people with industries and job titles similar to yours that were hired in the past 12 months.
Если посмотреть на то, что сделал с газовыми поставками Газпром, казалось бы, Путин обязательно должен был приказать прекратить поставки тепловыделяющих сборок компании ТВЭЛ. When compared to what Gazprom has done with gas supplies, Putin ordering a stop on TVEL sales of nuclear fuel assemblies simply sounded like something he would propose.
Международные и двусторонние организации развития, такие как Всемирный банк, Европейский банк реконструкции и развития и USAID, могут стать важными партнерами в осуществлении таких реформ, особенно что касается совершенствования энергетической инфраструктуры, управления отраслями и эффективного потребления энергии конечными пользователями. International and bilateral development organizations, such as the World Bank, the European Bank for Reconstruction and Development and USAID, can become important partners in such reform efforts, notably when it comes to improving energy infrastructure, sector management and efficient end-use consumption.
«Северный поток-2» — это самый короткий маршрут между газовыми месторождениями Западной Сибири и европейскими рынками. Nord Stream 2 is the shortest route from gas fields in western Siberia to European markets, so should be competitive on price.
45% от общего роста ВВП Африки в 2000-х годах (до начала финансового кризиса в 2008 году) было обеспечено связанными с потребителями отраслями экономики. 45% of Africa's total GDP growth in the 2000's (before the financial crisis erupted in 2008) came from consumer-related sectors of the economy.
Это заметно и по компетентности людей, руководящих государственной службой в Армении, нефтяными и газовыми компаниями в Азербайджане, и министерством иностранных дел в Грузии. It is also visible in the competence of people running Armenia’s civil service, Azerbaijan’s oil and gas companies, and Georgia’s foreign ministry.
В своём стремлении "добиться, чтобы дело делалось", Путин предпочитает иметь дело напрямую с могущественными отраслями промышленности и лобби, вместо того чтобы проводить законы через довольно кроткую Думу. In his efforts to "get things done," Putin prefers to deal directly with powerful industries and lobbies, rather than shape laws through a rather tame Duma.
Учитывая все это, Порошенко не стоит забывать о том, что его страстное желание все изменить вовсе не означает, что на другом конце тоннеля его ожидает встречающая делегация с корзинами фруктов — или, как в данном случае, с газовыми субсидиями. That being said, Poroshenko would also do well to remember that just because there is a will, does not mean there is a welcoming committee with fruit baskets — or in this case, gas subsidies — at the other end of the tunnel.
Большинство из 460 000 принадлежащих иностранным владельцам предприятий Китая сосредоточено на производстве и сборке, из-за чего увеличивается импортоемкость экспорта и внешнеторговый сектор оказывается не столь сильно связан с отраслями отечественной промышленности. Most of China 460,000 foreign-owned enterprises are concentrated in manufacturing and assembling, increasing the import-intensiveness of exports and de-linking the external-trade sector from domestic industries.
Учитывая воздействие геополитики, экономики, географии и прочих факторов, которые не позволяют поставщикам занимать понятную и последовательную позицию в вопросе экспорта газа, пока слишком рано говорить о качественной эволюции ФСЭГ и о его способности устанавливать цены для потребителей во взаимодействии с ведущими газовыми экспортерами. Considering the influence of geopolitics, economics, geography and other factors that do not allow the suppliers to choose a coherent position on the exports of the commodity, it is too early to speak about a qualitative evolution of the GECF and its ability to set the prices for consumers in coordination with the major gas exporters.
Это увеличивает прибыльность производственных и нетрадиционных сельскохозяйственных секторов, которые являются отраслями с самым высоким уровнем производительности труда и самыми высокими темпами роста производительности. It increases the profitability of manufacturing and non-traditional agricultural sectors, which are the activities with both the highest level of labor productivity and with the most rapid rates of productivity increase.
Мне нравится наблюдать за планетами, метеорами, газовыми облаками и астероидами. I love to watch things, just stare at the planets meteors, gas clusters and asteroids.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!