Примеры употребления "газетных статей" в русском

<>
21 ноября Янукович прекратил эту игру в догадки, которая породила шквал газетных статей и постов в блогах. On November 21, Yanukovych ended the guessing game that had produced a cottage industry of op-eds and blog posts.
Индекс – он охватывает Канаду, Китай, Францию, Германию, Индию, Италию, Японию, Россию, Южную Корею, Испанию, Великобританию и США – создан путём подсчёта ежемесячного количества газетных статей в каждой из этих стран, в которых одновременно упоминаются три термина: «экономика» (E), «политика» (P) и «неопределённость» (U). The indices (covering Canada, China, France, Germany, India, Italy, Japan, Russia, South Korea, Spain, the United Kingdom, and the United States) were created by counting the number of newspaper articles in each country and each month that had the trifecta of terms “economy” (E), policy” (P) and “uncertainty” (U).
К числу таких лиц принадлежит Ребия Кадир – известный бизнесмен из Синьцзян - Уйгурской автономии, заключенная в тюрьму за пересылку газетных статей своему мужу в Соединенные Штаты, Тохти Тюньяз, работающий над докторской диссертацией в Японии, обвиненный в опубликовании «засекреченных документов», и Турсунджан Амат - поэт, прочитавший содержавшее призыв к независимости стихотворение на общественном собрании в Урумчи. This includes people like Rebiya Kadeer, a businesswoman imprisoned for sending newspaper articles to her husband in the US, Tohti Tunyaz, a Ph.D. student in Japan accused of publishing "sensitive documents," and Tursunjan Amat, a poet who recited a pro-independence poem at a public gathering in Urumqi.
В-пятых, платформа, предоставляемая веб-сайтом по чрезвычайной гуманитарной помощи для распространения информации, касающейся стихийных бедствий и других чрезвычайных ситуаций, не должна становиться своего рода коллекцией неподтвержденных газетных статей. Fifthly, the platform provided by the Relief Web to disseminate information regarding natural disasters and other emergencies should not become a collection of uncorroborated news articles.
Журналисты имеют право воздержаться от написания или подготовки газетных статей, которые противоречат их убеждениям и взглядам и несовместимы с их совестью журналиста. “(4) A journalist has the right to refrain from writing or preparing newspaper articles that run counter to his beliefs and opinions and offend his journalistic conscience.
Информационные центры, игравшие ключевую роль в проведении кампании, сообщили, что более 66 телевизионных и 92 радиопрограмм в 29 странах освещали это мероприятие, а также ему были посвящены 280 газетных статей, опубликованных в 58 странах, в основе которых лежали материалы для прессы, предоставленные и распространенные в глобальных масштабах Департаментом. Information centres, which played a key role in the launch, reported that more than 66 television and 92 radio programmes in 29 countries covered the launch, in addition to over 280 newspaper articles published in 58 countries, based on the press materials provided and disseminated globally by the Department.
Свыше 500 газетных статей по вопросам государственных дел в газетах «Дейли Глинер», «Ямайка Геральд» и «Карибиан Тудэй» Over 500 newspaper columns on public affairs in The Daily Gleaner, The Jamaica Herald, and Caribbean Today newspapers.
Например, на оккупированной палестинской территории в результате конкурса, проведенного под эгидой ЮНФПА в целях отбора наиболее интересных газетных статей по вопросам репродуктивного здоровья и равенства мужчин и женщин, в местных газетах в 1999 и 2000 годах было опубликовано 167 статей по вопросам о репродуктивном здоровье по сравнению с 20 в 1998 году. For example, in the Occupied Palestinian Territory, as the result of a contest sponsored by UNFPA to choose the best newspaper articles on reproductive health and gender issues, 167 articles on reproductive health issues were published in local newspapers in 1999 and 2000, as compared to 20 in 1998.
В число других мероприятий будут входить рабочие совещания для сотрудников полиции и гражданских служащих, преподавателей и журналистов; публикация писем и статей в местной периодике, адресованных указанным выше группам, а также публикация газетных статей и писем, обращенных к политическим деятелям. Other interventions will include workshops for the police and civil servants, educators and journalists; letters and articles written to internal publications targeting the above-mentioned groups as well as newspaper articles and letters to politicians.
Этот инцидент стал поводом для нескольких забавных газетных статей. Мы, западные журналисты, любим высмеивать зарубежных диктаторов, пытающихся нами манипулировать. The incident made for a few amusing newspaper stories: We Western journalists love to mock the foreign dictators who try to manipulate us.
И время от времени из газетных и журнальных статей становится ясно, что в официальных кругах все чаще возникает мнение о том, что оба этих государства должны приступить к производству ядерного оружия. Потому что ни одно из них не может дальше полагаться на обещания США идти ради них на риск ядерного конфликта. And every now and then it rises to the surface in newspaper stories and journal articles that detail the growing sentiment in official circles that both of these states need to go nuclear because neither can continue to rely on American promises to risk nuclear conflict on their behalf.
Это приведет к тому, что его имя станет все реже появляться в газетных заголовках, которые, как он рассчитывал, должны были укреплять его репутацию. That's a sure way to disappear from the headlines he has counted on to bolster his image.
Он только что опубликовал интересную серию статей. He has just published an interesting series of articles.
Россия стала регулярно появляться в выпусках новостей и газетных заголовках в феврале 2014 года, когда революция Евромайдана на Украине обернулась свержением Виктора Януковича, пророссийского президента, который отказался подписать соглашение об ассоциации с Евросоюзом. Russia became a regular headline in February 2014 when the Euromaidan revolt in Ukraine led to the ouster of Viktor Yanukovych, a pro-Russia president who rejected a trade deal with the European Union.
Текст, по которому вчера еще шло голосование, состоит из 234 статей. The text, which was still being voted on yesterday evening, has 234 articles.
Правда, результатами экспертизы Кролл в Молдавии остались недовольны. Местные аналитики считают, что отчет Кролла не пролил света на ситуацию с пропажей денег и представляет собой дайджест местных газетных историй, а глава Национального центра по борьбе с коррупцией, который расследует это дело, вообще назвал отчёт Кролл «беллетристикой». However, Moldovan officials were dissatisfied with the results of Kroll’s inquiry, believing that their report did not shed much light on how the money was lost and that it consisted mainly of a digest of local media reports. Viorel Chetraru, the head of the National Anticorruption Center, which has also looked into the banking scandal, called the Kroll’s report a “fiction” overall.
Кроме того, ни одна из статей больше не говорит о защите женщины, подчеркивает Хеба Мораеф, из Хьюман Райтс Вотч. In addition, no longer does any of the articles refer to the protection of women, highlights Heba Morayef, from Human Rights Watch.
После аннексии Крыма было сложно понять, что же происходит на самом деле, основываясь на газетных заголовках, которые мы здесь видим. "Since the Crimea annexation, it's been hard to keep track of reality based on the headlines we see here.
Но г-н Чэнь впоследствии признался по телевидению, что он брал взятки за написание ложных статей о компании с государственной долей собственности. But Mr Chen subsequently admitted on television that he had taken bribes to fabricate stories about a part state-owned company.
В итоге целые метры газетных и журнальных полос посвящены толщине, худобе и всему, что между ними. All in all, that's a lot of column inches devoted to fatness, thinness and everything in-between.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!